원님은 바닥에 털썩 주저앉아 잘못을 뉘우쳤어요. won-ni-meun ba-da-ge teol-sseok ju-jeo-an-ja
(уездный начальник на пол плюхнулся;하지만 항아리 속에서 꺼내 달라고 외치는 아버지의 목소리가 들려왔답니다. ha-ji-man hang-a-ri so-ge-seo kkeo-nae dal-la-go
(однако из горшка вытащенных: «просивших, чтоб их вытащили») oe-chi-neun a-beo-ji-ui mok-sso-ri-ga deul-lyeo-wat-ttam-ni-da (отцов крики: «кричащих отцов голоса» не утихали: «слышались» /так рассказывают/ = а отцы, которых он из горшка вытащил, всё не унимались;어느새 원님의 아버지는 열 명이나 되었습니다.
원님은 정신이 하나도 없고 어안이 벙벙해졌어요.
«아니, 어떤 분이 진짜 제 아버님이십니까?»
«네, 이놈! 네 아비도 몰라보느냐!»
«어험, 내가 네 아비지 다른 사람들은 다 가짜야!»
항아리에서 나온 아버지들은 서로 우겨 댔습니다.
«아이고, 내가 욕심을 부리다가 벌을 받는구나!»
원님은 바닥에 털썩 주저앉아 잘못을 뉘우쳤어요.
하지만 항아리 속에서 꺼내 달라고 외치는 아버지의 목소리가 들려왔답니다.
양초 도깨비
(yang-cho do-kkae-bi)
Свечные черти
두메산골 김 생원은 태어나서 처음으로 한양 구경을 갔습니다. du-me-san-gol gim saeng-wo-neun tae-eo-na-seo
(в захолустье человек по фамилии Ким: «уважаемый Ким» родившись;한양에 도착한 김 생원은 어느 주막에 묵게 되었어요. ha-nyang-e do-cha-kan gim saeng-wo-neun
(в Ханъянг прибывший Ким) eo-neu ju-ma-ge muk-kke doe-eo-sseo-yo (на одном постоялом дворе остановился /случилось так/;밤이 되자 주막의 하인이 방에 불을 밝혔습니다. ba-mi doe-ja
(наступил вечер) ju-ma-gui ha-i-ni bang-e bu-reul ppa-kyeot-sseum-ni-da (работник: «слуга» постоялого двора в комнате свет: «огонь» зажёг;기다랗고 하얀 물건 위에 불을 붙이자 방이 환하게 밝아졌어요. gi-da-ra-ko ha-yan mul-geon wi-e bu-reul bu-chi-ja
(как только к чему-то длинному и белому: «к длинному и белому предмету» огонь поднёс;«허, 참 신기한 물건이로군! heo
(ах), cham sin-gi-han mul-geo-ni-ro-gun (право, диковинная вещица)! 그게 뭐하는 물건인가? geu-ge mwo-ha-neun mul-geo-nin-ga (это что за вещь)?»침침한 호롱불만 본 김 생원은 눈이 휘둥그레졌어요. chim-chim-han ho-rong-bul-man bon gim saeng-wo-neun
(на тусклое пламя /только/ глядящий Ким;