Читаем Корень проблемы полностью

— Прошу вас, синьора, там, наверно, приехало телевидение. Будьте добры распорядиться, чтобы нас вывели отсюда через служебный вход.

Сильвия многозначительно посмотрела на Куадри и Треви.

— Я вас буду ждать у главного входа.

Куадри вытащил из кармана джинсов пару наручников и помахал ими в воздухе.

— А наручники будем надевать?

— Да, на всех!

Респиги вместе с дочерью Фьореллой смотрел телевизор.

Сначала он увидел на экране Корво в наручниках, потом телекамеры показали, как двое полицейских засунули его в машину с мигалкой.

Фьорелла сидела рядом и громко рыдала.


Через час Респиги уже входил в роскошные апартаменты на последнем этаже отеля, высящегося на одном из холмов Рима. Эспиноза принял его, не скрывая глубокого удивления его приходом.

— С твоей стороны довольно смело вновь тут появляться, после такого долгого перерыва. В последнее время обо мне не слишком-то хорошо пишут в газетах.

Респиги был вне себя от ярости. Руки в карманах, он принялся мерить шагами комнату.

— Как тебе, наверно, уже известно, арестован Корво. Ты должен сейчас же, немедленно вылететь на Сицилию.

— Значит, ты еще не избавился от своей дурной привычки командовать? Респиги повысил голос:

— Слушай, я вовсе не намерен тут зря терять время. Половину своей энергии я трачу на то, чтобы всегда и везде через силу улыбаться, — во всяком случае, казаться любезным, сердечным, воспитанным. Но с тобой-то, надеюсь, я могу не притворяться.

Эспиноза кивнул и улыбнулся:

— Это верно, я-то знаю, из какого ты теста сделан.

Респиги пристально посмотрел ему в глаза. Во взгляде была нескрываемая тревога.

— Необходимо во что бы то ни стало вытащить Корво, не то все может сорваться. Сколько времени у нас осталось в распоряжении?

— Всего лишь пара недель. Если не успеем, эта африканская страна, о которой мы говорили, может заключить сделку с кем-нибудь другим.

Респиги окинул взглядом открывавшуюся за окном широкую панораму города. Потом вновь повернулся к Эспинозе.

— Все эта судья… Проклятая баба! Нельзя было ей позво…

Эспиноза не дал ему закончить:

— Да мы уже раз пытались. Но сорвалось.

— С этим делом связаи Тано Каридди, не так ли?

Эспиноза скривился.

— Скорее всего — да.

— Хорошо. Разыщи его, переговори с ним. Если будет необходимо, возьмем его в долю. Сейчас у нас нет другого выбора.

— А потом?

Респиги направился к двери и ответил уже с порога:

— А потом… потом мы сотрем его в порошок!

Ключ

Стефано неожиданно выскочил из бокового коридора и бросился к Сильвии, но не успел даже назвать себя. Выросшие как из-под земли Куадри и Треви прыгнули на него и притиснули к стене.

Они обшарили его с головы до ног, искали спрятанное под курткой или заткнутое за пояс джинсов оружие.

— Кто ты?

Стефано, пытаясь вырваться из их цепких рук, заорал:

— Я сын того человека, которого вы арестовали в гостинице «Гибралтар».

Сильвия побледнела. Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что этот юноша неопасен и искренне тревожится за отца. Она подала знак Куадри и Треви, и они, распахнув ближайшую от них дверь в коридоре прокуратуры, ввели Стефано в комнату.

Это была лаборатория ксерокопирования, вдоль всех стен комнаты тянулись полки с папками.

Стефано пристально взглянул на Сильвию.

— Послушайте, я понимаю, что это может показаться вам странным, но я узнал, что он мой отец, всего каких-нибудь несколько дней назад. Я его никогда не видел, мне о нем ничего не известно. А вы-то о нем что-нибудь знаете?

— Ну я ведь судья.

— За что вы его арестовали?

Сильвия почувствовала некоторое смущение.

— Очень сожалею, но не имею права ничего вам сказать. Тайна следствия.

Стефано не сводил с нее умоляющего взгляда.

— Ну пожалуйста, очень прошу вас, скажите, ради Бога, хотя бы, в чем его обвиняют. Он мне наврал с три короба, чего только не наговорил… Но разве можно верить такому человеку…

Сильвия взглянула ему в лицо.

— Если хочешь знать, то лично я ему поверила. И отпустила его.

— И где же он сейчас?

— Вот этого уж не знаю. Нас заботит обычно лишь то, как бы засадить человека. А когда он выходит на свободу, каждый волен идти, куда ему вздумается. А теперь извини, очень занята.

Она попрощалась с ним за руку и вышла из комнаты.


Андреа Линори был у себя в кабинете. Карта стоял у окна и смотрел, как Давиде паркует «мерседес». Андреа нервно расхаживал по кабинету.

— Вот уже несколько дней, как Фило не приходит на виллу. Последний раз я видел его на похоронах отца. Что с ним стряслось?

Карта помолчал и подумал. Потом, не оборачиваясь, ответил:

— То, чего он заслужил.

Андреа взорвался:

— Значит, ты его…

— Да, я. И это мне было не так-то легко сделать. Ведь он был для меня все равно как брат. Однако именно он оказался предателем, и твой отец погиб по его вине. Если бы твой отец остался жив, он приказал бы мне поступить так, как я поступил.

Андреа не мог прийти в себя.

— Но я-то не приказал! Я не хотел этого. И ни о чем тебя не просил.

— О таких вещах не просят. Это просто делают и все. И я это сделал из любви к твоей семье.

Андреа закрыл лицо руками.

— Уйди, оставь меня одного. Иди-иди.

— «Томпсон», 1880 год. Изумительные…

Перейти на страницу:

Все книги серии Спрут (телесериал)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже