Читаем Корень проблемы полностью

Эспиноза любовался часами, стоящими под зеркалом в гостиной виллы Линори. Потом снял очки и обернулся. Перед ним был Андреа.

— Кто вы? И почему пожелали меня видеть?

Эспиноза смерил взглядом молодого человека.

— Чтобы познакомиться с вами. Меня очень интересуют люди, взвалившие на себя ответственность, которая выше их сил.

— Как вы смеете…

Эспиноза улыбнулся:

— Прошу прощения, я пошутил. Мой визит носит деловой характер.

— Что за дело? Чем вы занимаетесь?

— Часами. Всех типов. Я от них просто без ума. Если часы высокого качества, ничто не может заставить их остановиться. Разве что землетрясение. К сожалению, эти тонкие приборы не в состоянии его выдержать… Это отчасти напоминает то, что происходит сейчас с «Сицилтекноплюсом».

— Землетрясение, о котором вы говорите, стоило жизни моим отцу и брату.

— Жестокость, которую я, разумеется, осуждаю. Но арест Корво в качестве ответного хода свидетельствует о куда более тонкой игре. Всего лишь несколько цифр, собранных вместе и напечатанных на бланке банка Антинари, и Корво готов, спекся! Вот это называется стиль!

— Что вы от меня хотите?

— Я хочу, чтобы «Сицилтекноплюс» вновь заработал, как раньше. Хочу помочь вам. Но чтобы сделать это, мне нужно прежде встретиться с вашим придворным художником Тано Каридци. Настоящий артист!

Лицо Андреа оставалось бесстрастным.

— Не знаю, о ком вы говорите.

— Спокойный голос, никаких эмоций… Поздравляю вас. Полное самообладание. Впрочем, Гарвард — лучшее место для подготовки руководящих кадров.

— А откуда вам известно, что я учился в Гарварде?

— Знать все о других и стараться, чтобы ничего не знали о тебе — вот краеугольный камень моей философии. Разве вас не учили тому, что информация это власть? Дайте знать Тано, что я жду его завтра вечером на молу номер девять. На моей яхте мы сможем спокойно поужинать и поговорить, не опасаясь посторонних глаз.

Андреа ничего не ответил, провел ладонью по лбу.

Эспиноза направился к двери. На пороге на него чуть не налетел выскочивший из коридора Нинни, мчавшийся на новых роликах с красными колесиками.

— Папа, смотри, как я здорово научился кататься!

Андреа увидел катящего ему навстречу Нинни. Мальчик сиял от радости, но вдруг споткнулся, закачался, потерял равновесие, и Андреа еле успел вытянуть руку, чтобы не дать ему растянуться на полу. Улыбаясь, он прижал сына к себе.

— Опля, ты мой пленник!


Давиде расставлял по местам стулья на веранде. Вытянувшись на плетеном шезлонге, Глория наблюдала за ним. Потом вдруг спросила:

— От кого ты скрываешься?

Давиде, застигнутый врасплох вопросом, обернулся.

— Я? Я ж тебе уже говорил: у меня неприятности из-за контрабанды…

Глория пристально поглядела ему в лицо.

— Говорить-то ты мне действительно говорил. Но только это неправда.

Потом опустила руку в карман свитера кашмирской шерсти, что-то вынула оттуда и протянула Давиде.

— Во всяком случае, я не желаю ничего знать. Я чувствую, что могу тебе доверять. Вот, держи, это ключ от дома в Гармише.

Давиде взял ключ. Зажал в кулаке.

В эту минуту на веранду вкатил на роликах Нинни. Подъехал к матери и обхватил ее руками за шею. Давиде посмотрел на них.

— Если вы действительно любите мальчика, увезите его отсюда. Уезжайте, возвращайтесь в Америку. Притом, ради Бога, скорее, как можно скорее!

Приговоренный

Корво стоял, прислонившись к книжному шкафу, в кабинете, предназначенном в тюрьме для допросов. Его адвокат сидел за столом.

Когда растворилась дверь и вошла Сильвия, Корво метнул на нее взгляд, полный ненависти:

— А, добрый день. Добро пожаловать!

Сильвия сделала вид, что не расслышала, и спокойно уселась за стол рядом с адвокатом.

— Здравствуйте, доктор Корво.

Корво сел напротив нее. Жилы на шее у него вздулись от ярости. Он наставил на Сильвию указательный палец.

— Я хорошо знаю таких, как вы. Вы становитесь судьями, чтобы за казенный счет ездить по всему свету, давать блиц-интервью и придумывать всякие другие штуки лишь ради собственной рекламы. Вас заботит не закон, а спектакль.

Сильвия вновь не поддалась на провокацию. Раскрыла папку и углубилась в бумаги — целую толстую книгу.

— Глядите, вот документы. Из них явствует, что три года назад вы получили многомиллионную сумму за подряд на строительство нескольких областных больничных комплексов.

Жестом, выражающим глубокое презрение, Корво смахнул на пол документы.

— Жалкие клочки бумаги! Лживые, фальсифицированные, специально сфабрикованные моими врагами!

Вмешался адвокат Корво. Спокойным, сдержанным тоном он произнес:

— Во всяком случае, при разбирательстве такого рода преступления, госпожа судья, обычно принято временное предоставление свободы.

— Нет. Обычно принято придерживаться мнения судьи. А я полагаю, что доктор Корво должен оставаться в тюрьме.

— Но, синьора…

Сильвия почувствовала, что сейчас самое время нанести первый удар.

— Я жду прибытня очень важного свидетеля. Он вот-вот должен приехать из Соединенных Штатов.

Корво вновь уселся на свое место.

— Из Соединенных Штатов? Кто бы это мог быть?

— Вы это узнаете в свое время. А пока что скажите мне…

Перейти на страницу:

Все книги серии Спрут (телесериал)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже