И разъехались они в концы поля, наставили копья и ринулись друг на друга со всей мощью. И Мадорово копье разлетелось в куски, копье же сэра Ланселота осталось цело, и оно отбросило сэра Мадора назад и сокрушило наземь. Но проворно выпутался сэр Мадор из стремян, загородился щитом, обнажил меч и крикнул сэру Ланселоту:
– Славное у тебя копье, сэр рыцарь, а вот хорош ли клинок?
И тогда Ланселот сошел с коня, перетянул наперед щит свой и выхватил меч. И бросились они яростно в бой, и так сражались целый час, точно были они не смертные рыцари, а сказочные великаны. Ведь этот сэр Мадор был рыцарь могучий, под стать Ланселоту, и, окажись на его месте сэр Динадан, не устоял бы он.
И вот удачным ударом опрокинул сэр Ланселот сэра Мадора наземь и тут же подступил к нему, чтобы довершить победу. Но сэр Мадор откатился в сторону и ловким ударом пробил Ланселоту бедро, так что кровь брызнула струей.
– Вот оно как! – вскричал Ланселот. – Видно, с тобой миром не кончить! – И с этими словами так рубанул Мадора по шлему, что разлетелся шлем, точно глиняный горшок, и кровь хлынула потоком по лицу Мадора. Тогда запросил он пощады и сказал, что берет он назад обвинение против королевы.
– Не будет тебе пощады, – отвечал Ланселот, – покуда не откроешь ты свой черный замысел. – И он приставил клинок к горлу Мадора.
Мадор же сказал так:
– Слушайте меня все, потому что смертельным был удар, что получил я нынче, и не много сил осталось во мне. Так не стану же я лгать, когда отмерено мне жизни только до сегодняшнего заката. – И с тем сэр Мадор рассказал о своем коварстве, и кончились его силы, и умер он.
Тогда король об руку с королевой Гвиневерой подошел к победителю и просил принять от него кубок вина. Тут Ланселот снял шлем, и, узнав его, долго молчали все, кто собрался в этот час на лугу. Наконец проговорил король Артур:
– Великий нам позор, благородные рыцари, за то, что лучшего из нас завистью и подозрением выжили мы из Камелота. И нынче я, Артур, король Англии, прошу вас, сэр Ланселот, остаться при моем дворе и служить английской короне, как и прежде.
Тем и закончилось приключение с отравленным яблоком. Когда же весь двор возвратился в Камелот, король Артур призвал к себе сыновей Мадора и Патриса и поделил между ними злосчастное наследство.
О том, что задумал сэр Мордред и как принялся он за дело
Ни дня не могли провести без Ланселота король Артур и королева Гвиневера. Теперь уж ни один из рыцарей не смел хулить сэра Ланселота при короле и королеве, но только большей злобою горели от этого сердца завистников. И вот приемный сын короля Артура сэр Мордред собрал в своих покоях тех рыцарей, что завидовали Ланселоту смертельно и хулили его день и ночь. И сказал им сэр Мордред:
– Как видно, за Круглым столом останутся вскоре только трое. Королю нашему Артуру и королеве Гвиневере довольно одного сэра Ланселота. Нам же, сдается мне, придется отправиться куда глаза глядят. И вместо веселых королевских пиров и охот пуститься на поиски дурацких приключений, в которых, того и жди, сложишь голову. Нет, уж коли король был бы я, я бы не заставлял своих рыцарей то и дело пускаться во все тяжкие и скакать сломя голову неведомо куда. Впрочем, и с королем Артуром жили мы неплохо, покуда не явился на нашу голову этот безумец Ланселот.
И рыцари слушали сэра Мордреда и поддакивали ему, а когда он решил поссорить короля Артура с сэром Ланселотом, тут же принялись за дело.
Нет, не надо жалеть тех, кто не умеет искусно владеть мечом и бледнеет, заслышав шум боя. Ведь эти-то молодцы и плетут свои хитрости, как пауки паутину, и бьются в их ловушках благородные рыцари и убивают друг друга на радость трусливым негодяям.
Дивится сэр Ланселот тому, как скоро забыли свою зависть Артуровы рыцари. Даже сэр Мордред ни на шаг не отходит теперь от благородного Ланселота, и славит его, и с утра до вечера готов слушать его рассказы о подвигах и приключениях. Радуется королева Гвиневера тому, что мир воцарился под крышею Камелота.
– О сэр Ланселот, – говорит она ему, – разве может устоять черная зависть перед истинным благородством?
Когда же случалось сэру Мордреду оказаться рядом с королем Артуром, то не уставая твердил он королю о благородстве и могуществе сэра Ланселота, о его мудрости и о том, как преданно служит он королеве Гвиневере.
– Такому рыцарю впору была бы и королевская корона, – нашептывал королю Артуру лукавый Мордред. И хоть не сразу, но поселилось в сердце короля подозрение. Все чаще приходили ему в голову мысли о том, что неспроста эти разговоры и, как видно, метит на его престол сэр Ланселот. Но день проходил за днем, и забывались подозрения, потому что ни в чем не мог упрекнуть Ланселота король. И тогда сэр Мордред призвал на тайное совещание сэра Кэя и так сказал ему: