Читаем Король Чернило. Том 1 полностью

<p>ТЕБЕ МОГИЛА, А МНЕ ПЕТЛЯ</p>Я - кривой человекИ ходил кривою тропойСбросила юбки полыниНочь бесстыжей вдовойЗвезды мигают мнеСловно я вновь дитяТебе - могила, а мне - петля (Зазывают меня красоткиНа лебяжий пух и на клеверный лугНо птица с кривым крыломПовисла в небе как крюкТрещит погремушка луныИ звенит жестяная звездаТебе - могила, а мне - петляВот я пришел, овечка...Пусть в борделе звонят набатВсе суки мира в твоем лицеБудут мне ноги лизатьМесяца ликПревратился в клыкТебе - могила, а мне - петля  перевод Илья Кормильцев<p>ТЕНЬ ДЖЕКА</p>Джека и его тень вытащилиИз одиночкиГде лампочка горела над нимГорела и днем и ночьюИ тень полюбила его целикомВместе с маленькой тьмой и великим огнемИ солнце стало сиятьИ солнце стало сиятьИ солнце стало сиятьЧуточку ярчеДжек, обливаясь слезами, тени сказал«Прощай!Переводят меня из этой грязной тюрьмыВ другой невиданный крайИз привычного мираВ совершенно иной».Но тень уже стала ему женойИ наплодила ему детейНо в одну из ночей он взял острый ножИ по улицам городаДвинулся следом за нейСказала тень Джеку Генри«Неужто что-то не так?»А Джек ответил: «Дом - не тюрьма,  А ты, тень, только виселица, на которой висеть вечно мнеО, тень, ты - ядро, навсегда прикованное к ноге»И он разрезал свою тень на полосыРаскромсал ее что было силЗатем поставил ее на колениИ вскричал: «Что же я натворил!»И солнце стало сиятьИ солнце стало сиятьГоворят, что любовь слепаНо странного в этом мало,Странного в этом малоДжек и его злосчастная тень,Они ушли навсегдаИ оплакивать их нам не составит трудаИ оплакивать их нам не составит трудаНо все стало лучше намного с тех порНо все стало лучше намного с тех порКак Джек распрощался с теньюИ солнце стало сиятьИ солнце стало сиятьИ солнце стало сиятьЧуточку ярчеЯ клянусь, что любовь слепаО, любовь слепа  Да, любовь слепаНо странного в этом малоВсе стало лучше намного с тех порВсе стало лучше намного с тех порКак Джек распрощался с тенью  перевод Илья Кормильцев
Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия