Читаем Король Иоанн; Ричард II; Генрих IV (1 часть) полностью

Леди Фоконбридж

А ты, мальчишка, почему так дерзкоО сэре Роберте заговорил?Ему вы оба — сыновья родные.

Бастард

Джемс Герни, ты бы вышел ненадолго.

Герни

Извольте, добрый господин Филипп.

Бастард

Какой Филипп? Здесь, милый Джемс, такиеПошли дела! Потом я расскажу.

(Герни уходит.)

Мать, я ведь не был сыном Фоконбриджа.Он, не нарушив святости поста,В Страстную пятницу мог съесть все мясо,Которым я ему обязан. Право!Ну мог ли он такого породить?Мы знаем, как и что он мог. Так вотКого же, матушка, благодарить мнеЗа силу рук и богатырский рост?

Леди Фоконбридж

Ты что, стакнулся с братом? Честь моюСебя же ради защищать ты должен.Разбойник дерзкий, что все это значит?

Бастард

Я рыцарь, мать. Совсем, как Базилиско.Да нет, почище: я ведь посвящен!Сэр Роберт не отец мне. Я отвергИ вотчину и имя Фоконбриджа,Признал свое рожденье незаконным.О матушка, молю тебя, скажи,Кто был отец мой? Человек достойный?

Леди Фоконбридж

Отрекся ты от рода Фоконбриджей?

Бастард

Отрекся, как от черта самого.

Леди Фоконбридж

Твоим отцом был Ричард, наш король.Так долго он ухаживал за мною,Так пламенно, что я его пустилаК себе на ложе мужнее. Пусть богМеня за грех не покарает строго!А грех мой — ты. Я, слабая, сдаласьТак властен был тот незабвенный час.

Бастард

Клянусь, когда б рождаться мне вторично,Я лучшего отца не пожелал бы!Не злая воля, матушка, тебяВвела во грех, и он тебе простится.Ты сердце, как добычу, отдалаВсепобеждающей любви того,Кто яростной, неодолимой силойИ льва смирил, кто из груди у льваБесстрашно вырвал царственное сердце.Ему не больших стоило трудовОсилить сердце женское. О мать,Как за отца тебе я благодарен!Любого, кто осудит мать мою,Мечом я прямо в пекло загоню.Хочу, чтоб ты родню мою узнала.Пойдем — и ясным сделаем для всех,И все поймут, что если б отказалаТы Ричарду — вот это был бы грех.

(Уходят.)

<p>АКТ II</p><p>Сцена 1</p>

ФРАНЦИЯ. ПОД СТЕНАМИ АНЖЕРА.

Входят с одной стороны эрцгерцог Австрийский во главе своего войска, с другой — Филипп, король французский, во главе своего; Людовик, Констанция, Артур и свита.

Людовик

Приветствуем вас, доблестный эрцгерцог,У стен Анжера. — Друг Артур, твой родич,У льва исторгший сердце, славный Ричард,Отважный паладин Святой земли.Сражен был этой рыцарской рукой.По нашему призыву и желаяЗагладить грех перед его потомством,Войска привел эрцгерцог — поддержатьТебя в борьбе с твоим преступным дядей,Присвоившим английскую корону.Приветствуй же его и обними.

Артур

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги