Читаем Король Иоанн полностью

Мир Англии, когда ее полки Домой вернутся, не нарушив мира. Мы любим Англию: ее же ради Потеем здесь под тяжестью брони. Тебе бы потрудиться вместо нас; Но Англию так мало возлюбил ты, Что, короля неправо отстранив, Законную преемственность нарушил, Ограбил отрока и осквернил Насильем наглым девственность короны. Взгляни на мальчика - и облик брата Узнаешь ты: его глаза и лоб; Здесь уменьшенным все воплощено, Что умерло в Готфриде. Будет время Страница жизни превратится в книгу. Готфрид тебе был старшим братом; мальчик Его наследник. Как же королем Назвался ты, скажи во имя бога, Когда живая кровь струится в жилах Того, чье место ты посмел занять?

Король Иоанн

А от кого ты право получил Допрашивать меня, король французский?

Король Филипп

От вышнего владыки, что внушает Благие помыслы земным владыкам, Обязанным неправду пресекать. А отрок этот под мою защиту Поставлен им, и мне поможет он За зло твое расправиться с тобой.

Король Иоанн

Захватчиком ты хочешь стать, я вижу!

Король Филипп

Прости: захватчика хочу сразить,

Элеонора

А кто, король, по-твоему, захватчик?

Констанция

Отвечу я: бессовестный твой сын.

Элеонора

Прочь, наглая: чтоб королевой стать, Ублюдка своего на трон сажаешь.

Констанция

Всегда я верной сыну твоему Была, как ты - законному супругу. И с Готфридом мой мальчик больше сходен, Чем ты с Иоанном, хоть по духу вы Как дождь с водой, как черт и мать его. Артур - ублюдок? Да клянусь душой, Отец его не так был честно зачат: Ведь он тобой произведен на свет.

Элеонора

Вот, мальчик, мать твоя отца позорит!

Констанция

Вот, сын мой, как тебя позорит бабка!

Эрцгерцог

Потише!

Бастард

Он глашатай!

Эрцгерцог

Что за шут?

Бастард

Да, шут, и он с тобой сыграет шутку: С тебя сорвет он живо шкуру льва С твоей впридачу. Ты - тот самый заяц, Что дергает за гриву мертвых львов. Тебя я выкурю из львиной шкуры; Ей-богу, выкурю тебя, ей-богу!

Бланка

По праву носит одеянье льва Лишь тот, кто сам сорвал его со льва.

Бастард

Ему ж оно пристало, как ослу Пристала обувь славного Алкида. Но груз я со спины осла сниму, Не то - хребет переломлю ему.

Эрцгерцог

Что за трещотка уши нам терзает Неугомонным шумом лишних слов? Король, Людовик, вам - принять решенье!

Людовик

Пусть женщины и дурни помолчат! Король Иоанн, от имени Артура Мы требуем: ты Англию свою, Ирландию, Анжу, Турень и Мен Верни ему. Согласен это сделать?

Король Иоанн

Нет, лучше смерть! - Король, прими мой вызов. Артур Бретонский, перейди ко мне, И от любви моей получишь больше, Чем взял бы для тебя француз трусливый. Доверься нам.

Элеонора

Доверься бабке, внук.

Констанция

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги