– О! Это, должно быть, очень тяжело.
– Плохо действует на ребенка.
– У вас есть семья?
– Мать умерла. Она умерла, когда мне было три года. Сестер и братьев у меня не было. Отец вырастил меня. Он никчемный человек, но зато научил меня жизни. Правило первое: бедность – это болезнь. Правило второе: деньги – это все. Правило третье: не важно, как вы их получили, если они уже получены.
– Знаете, я никогда не задумывался о деньгах. Если ты в армии, ну, там всегда тебя ждет ежемесячный чек, существует определенный стандарт жизни, поэтому деньги не много значат.
– Сколько зарабатывает ваш отец?
– Точно не знаю. Думаю, около шестисот фунтов в год.
– Господи, да это только две тысячи четыреста баксов. Я в чине капрала зарабатываю тысячу триста. Ни за что не стал бы работать за такие гроши.
– Возможно, в Штатах по-другому. Но в Англии на это можно сносно прожить. Конечно, машина у нас довольно старая, но это не важно, а в конце службы вам назначают пенсию.
– Сколько?
– Примерно половину жалованья.
– Это ерунда. Не могу понять, почему люди идут в армию. Думаю, это просто неудачники. – Кинг почувствовал, как Питер Марлоу напрягся. – Конечно, – добавил он быстро, – это не относится к Англии. Я говорил о Штатах.
– Служба – хорошее занятие для мужчины. Денег хватает, интересная жизнь во всех уголках мира. Окружение нормальное. Ну и быть офицером престижно. – Питер Марлоу добавил почти извиняющимся тоном: – Вы понимаете – традиции и все такое прочее.
– Останетесь на службе после войны?
– Конечно.
– Я считаю, – начал Кинг, ковыряя в зубах кусочком коры, – это слишком просто. Скучно выполнять приказы других парней, которые по большей части бездельники, да и перспективы нет. Вот как мне кажется. И черт возьми, вам ничего не платят! Пит, да посмотрите на Штаты. Ни одна страна в мире не похожа на них. Ни одна. Каждый работает на себя, и каждый встречный столь же хорош, как и любой другой. И все, что вам надо сделать, – это произвести хорошее впечатление и оказаться лучше другого парня. Вот это весело.
– Не думаю, что это мне подойдет. Так или иначе, но я не из тех, кто умеет делать деньги. Лучше уж буду делать то, для чего был рожден.
– Чушь! Просто из-за того, что ваш старик служит в армии…
– В нашей семье мужчины служат в армии с тысяча семьсот двадцатого года. Отца сменяет сын. Чтобы изменить это, надо наплевать на традиции.
– Пора! – хмыкнул Кинг, а потом добавил: – Я знаю только своего отца и его отца. Дальше – пустота. По крайней мере, считается, что мои предки приплыли из Старого Света в восьмидесятых годах прошлого века.
– Из Англии?
– Черт возьми, нет! Думаю, из Германии. Или, быть может, из Средней Европы. Кого это, черт возьми, трогает?! Я американец, и этим все сказано.
– Марлоу служат в армии, и этим все сказано!
– Нет, черт побери! Все зависит от вас. Послушайте. Вот вы сейчас при деньгах, потому что хорошо соображаете. Можете стать крупным бизнесменом, если захотите. Вы ведь говорите, как малаец, верно? Мне нужны ваши мозги. Я плачу за них, только не важничайте! Это по-американски. Это не имеет ничего общего с приятельскими отношениями. Ничего. Если я не заплачу, значит я дерьмо.
– Это неправильно. Не нужно платить, если вам немного помогли.
– Черт возьми, вас нужно учить. Я хотел бы забрать вас с собой в Штаты и заставить добиться успеха. От вашего надутого английского произношения девки помрут. Вы придете в норму. Мы устроим вас торговать нижним женским бельем.
– Боже правый! – Питер улыбнулся вместе с ним, но в его улыбке чувствовался страх. – Я не могу торговать, так же как не могу летать.
– Но вы же летаете.
– Я имел в виду – без самолета.
– Конечно. Я пошутил. – Кинг посмотрел на часы. – Когда ждешь, время идет медленно.
– Я думаю, мы никогда не выберемся из этой вонючей дыры.
– Дядя Сэм заставил япошек отступать. Война долго не продлится. Даже если и продлится, ну и что, черт возьми? Для нас она закончилась, приятель. Это единственное, что имеет значение. – Кинг снова глянул на часы. – Нам лучше сматываться.
– Что?
– Пошли.
– Ну пошли! – Питер Марлоу поднялся. – Веди нас, Макдуф! – весело добавил он.
– Не понял.
– Просто поговорка. Она означает: «Давай сматываться».
Довольные тем, что остались друзьями, они углубились в джунгли. Перейти дорогу оказалось просто. Теперь, миновав территорию, охраняемую подвижными патрулями, они пошли коротким путем и были уже в четверти мили от проволоки. Кинг шагал впереди, спокойно и уверенно. Только тучи светлячков и москитов отравляли путешествие.
– Господи, как кусаются!
– Да. Если бы можно было их всех зажарить, – шепотом ответил Питер Марлоу.
А потом они увидели штык, направленный прямо на них, и замерли как вкопанные.
Японец сидел, прислонившись к дереву, глаза его смотрели на них, гримаса искажала лицо, а штык он держал на коленях.
Их мысли были одинаковыми: «Господи! Утрам-Роуд! Я покойник. Убивай!»