Читаем Король-лев в Бурдалакии полностью

– Не за тебя замуж пойду, а за него!

Вышли они из дворца. Тишка достал медное яйцо, обвел вокруг него пальцем, появился медный двор.

– Вот, – говорит Тишка молодым. – Живите здесь, добра наживайте!

Потом пошел он к среднему сыну. Достал серебряное яйцо, и появился серебряный двор. Там стал жить средний брат со средней дочерью белого медведя.

Пошел Тишка к младшему царскому сыну. Достал из кармана золотое яйцо, обвел три раза пальцем, и появился золотой двор.

Поселил там Тишка младшего царского сына с невестой и заявился к царю. Так, мол, и так, не велите казнить – велите миловать, но лошадку боевую отдайте.

Царь от стыда, что не сдержал свое слово, покраснел, что турецкий сафьян, и говорит:

– Иди на конюшню и выбирай любого коня.

Так Тишка-Айтишка и сделал.

Верхом на вороном коне и с мечом-кладенцом вернулся он в Бурдалакию. В палатах повелителя бурдалаков Брюхана Змееголова Тринадцатого в золотой клетке все это время томилась Настенька. Возле клетки спрятался Плоскостоп с записной книжкой и карандашом. По указу повелителя он должен был шпионить за девочкой. Она, на беду, не знала, что за ней следят, и разговаривала сама с собой:

– Глазки мои, зачем вы такие синие? Косыньки мои, зачем вы такие золотистые? Слезами вытекут глаза мои, травой речною станут мои косы, а за Брюхана Змееголова поганого замуж не пойду. Сирота я, нет у меня ни отца, ни матери. Некому за меня вступиться. Один был человек, Тишка-Айтишка, да и тот пропал.

Плоскостоп пробормотал:

– Жалко мне ее, да служба такая. Кстати, пора идти к повелителю, чтоб его болото засосало...

Начальник тайной полиции вошел в тронный зал повелителя бурдалаков и спросил сладким голосом:

– Как вам спалось, ваше величество?

– А, это ты, Плоскостоп? – буркнул Брюхан Змееголов Тринадцатый и сделал знак, чтобы остальные вышли из зала. – Что новенького?

Плоскостоп дождался, пока льстецы и блюдолизы уйдут, и прошептал, уверенный, что повелитель не расслышит его слова как следует:

– Я спрашиваю, как вам спалось, как завтракалось, ваше уродливое величество? Чтоб через твои ребра козы крапиву ели...

– Что ты сказал? Какие козы?

– Ваше величество, козы в дворцовый розарий пробрались, розы объели...

– Ты мне зубы не заговаривай, докладывай, – проскрежетал Брюхан Змееголов Тринадцатый.

– Что вас, ваше величество, интересует?

– Назвала ли меня суженая хоть раз Брюханчиком? Чего молчишь, крыса плоскостопая?

Плоскостоп развернул папку с докладом, провел когтем по странице и стал читать:

– Доклад номер семьсот сорок восемь. Настенька назвала вас Брюханом Змееголовом Тринадцатым семь раз, Брюханом Змееголовом – девять раз, просто Брюханом – тринадцать раз...

– Неплохо... – вытянул шею повелитель бурдалаков. – Что еще говорила?

– Чертом лысым назвала, – неразборчиво пробормотал начальник тайной полиции, – а я еще бы за моих деток вороной ощипанной назвал бы...

– Хорошо... А зайчиком ушастым не называла? – поинтересовался Брюхан.

– Называла, ваше величество, – произнес Плоскостоп и тихо добавил: «Жабой болотной величала...»

– Что ты сказал? – расставил уши Брюхан Змееголов Тринадцатый.

– Говорила, что вы – писаный красавец, – солгал Плоскостоп.

– А как еще она меня называла?

– Врать не буду, больше ничего не говорила, – с чувством собственного достоинства проговорил Плоскостоп.

– Не может быть! Говори, голохвост крысиный! Ведь я самый добрый и красивый, а то сейчас на хвост наступлю и прищемлю!

– Говорила, что вы самый добрый и красивый.

– Самый симпатичный...

– Вы, ваше высочество, самый симпатичный, самый...

– И что она любит меня...

– И любит вас...

– И пойдет за меня замуж!

– Пойдет замуж за вас, а если не за вас, то за Тишку-Айтишку.

Плоскостоп увлекся. Конец последней фразы он хотел прошептать, но Повелитель бурдалаков расслышал его слова.

– Ах ты, ящерица зеленая! Снова этот негодный мальчишка! Уничтожить, стереть в порошок, сплющить, сровнять с землей. Прочь отсюда! И без Тишки не возвращайся. Иначе за хвост повешу, а в ноздри керосину налью!

Тем временем друзья мчались на вороном коне через леса и поля, переплывали могучие реки. Путь был не близкий. На исходе дня Тишка воткнул меч-кладенец в землю и сказал:

– Сколько дней и ночей мы скачем, а до Настеньки никак не доберемся.

– Не спеши, – проурчал Мурлыка, – еще успеем с проклятым чудищем сразиться. Перед сражением нужно хорошенько отдохнуть...

– Да, устал я... – пробормотал Тишка. – Ботинки мои стоптались, одежда порвалась, а в шапке ветер ночует.

Легли они отдохнуть и как только уснули, из-за ракитового куста появился начальник тайной полиции. Он бесшумно подошел к спящим и пробормотал:

– Спите, милые, спите, я вас сейчас в мешок завяжу и доставлю повелителю.

Не учел он того, что коты могут спать с открытыми глазами.

Как ни устал Кот-Мурлыка, прищуренным глазом он лениво осматривал окрестности. Увидел Мурлыка Плоскостопа и стал следить за ним. Как только Плоскостоп направился к Тишке-Айтишке, чтобы бросить его в мешок, кот прыгнул на врага. Тишка проснулся, вскочил и схватился за меч, а львенок Симба сзади затаился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Король-лев

Похожие книги

Околдованные в звериных шкурах
Околдованные в звериных шкурах

В четвёртой книге серии Катерине придётся открыть врата в Лукоморье прямо на уроке. Она столкнётся со скалистыми драконами, найдёт в людском мире птенца алконоста, и встретится со сказочными мышами-норушами. Вместе с ней и Степаном в туман отправится Кирилл — один из Катиных одноклассников, который очень сомневается, а надо ли ему оставаться в сказочном мире. Сказочница спасёт от гибели княжеского сына, превращенного мачехой в пса, и его семью. Познакомится с медведем, который стал таким по собственному желанию, и узнает на что способна Баба-Яга, обманутая хитрым царевичем. Один из самых могущественных магов предложит ей власть над сказочными землями. Катерине придется устраивать похищение царской невесты, которую не ценит её жених, и выручать Бурого Волка, попавшего в плен к своему старинному врагу, царю Кусману. А её саму уведут от друзей и едва не лишат памяти сказочные нянюшки. Приключения продолжаются!

Ольга Станиславовна Назарова

Сказки народов мира / Самиздат, сетевая литература