Замок Глостера. Входят Корнуол и Эдмунд.
Корнуол
До своего отъезда хочу я отомстить.
Эдмунд
Как, милорд? Тогда решат, что сыновняя привязанность у меня уступила чувству долга; мне несколько страшно такого мнения.
Корнуол
Теперь я вижу, что не только дурные склонности заставили вашего брата искать его смерти, но к действию его заслуженно побудила и предосудительная низость отца.
Эдмунд
Как коварна моя судьба! Как должен я каяться в своей прямоте! Вот письмо, о котором он говорил. Из него видно, что он доставлял французам нужные сведения. О небо, если б он не был изменником и не мне приходилось бы доносить на него!
Корнуол
Идем со мною к герцогине.
Эдмунд
Если содержание этого письма подтвердится, забот у нас будут полные руки.
Корнуол
Верно или неверно, – оно сделало тебя графом Глостером. Поди отыщи твоего отца, его следует немедленно арестовать.
Эдмунд
Если я его застану оказывающим помощь королю, поводов к подозрению будет еще больше.
Корнуол
Я всецело доверяю тебе, и моя любовь с избытком заменит тебе отца.
Уходит.
Сцена шестая
Комната на ферме близ замка. Входят Глостер, Лир, шут и Эдгар.
Глостер
Здесь лучше, чем под открытым небом, – и на том спасибо. Я постараюсь устроить все, что в моих силах, для вашего спокойствия. Ненадолго я вас оставлю.
Кент
Вся сила его ума отступила пред его яростью. Боги вознаградят вас за доброту.
Уходит Глостер.
Эдгар
Фратеретто зовет меня и говорит, что Нерон – рыбак на озере мрака. Молись, глупенький, и берегись нечистой силы.
Шут
Скажи, дяденька, пожалуйста, кто полоумный – дворянин или крестьянин?
Лир
Король, король.
Шут
Нет. Крестьянин, у которого сын – дворянин. Надо сойти с ума, видя, как сын-дворянин выше отца стал.
Лир
Пусть тысяча каленых вертелов С кипящими на них…
Эдгар
Злой дух щиплет меня в спину.
Шут
Полоумный тот, кто верит, что можно волка приручить, узнать, здоровая ли лошадь, доверять любви мальчика и клятвам девки.
Лир
Готово все: я открываю суд.
Сюда садись, ученейший судья.
Ты, мудрый сэр, сюда. – Ну вы, лисицы!
Эдгар
Смотри туда, где он стоит и сверкает глазами. – Сударыня, довольно играть глазами на суде.
Бесси, ко мне через ручей!
Шут
А в лодке дыра; Не скажет она, Почему к тебе не добраться ей.
Эдгар
Нечистая сила изводит бедного Тома пеньем соловья. Хопданс требует у Тома в животе двух маринованных селедок. Не каркай, черный ангел, нет у меня для тебя еды.
Кент
Как поживаете? Не стойте так. Угодно лечь сюда вам на подушки?
Лир
Продолжим суд. Свидетелей ввести.
Ты в мантии судейской сядь сюда.
А ты, его товарищ правосудья, Судьею будешь.
Мировой судья, И вы садитесь.
Эдгар
Рассудим справедливо! Спишь ли ты, нет ли, пастух веселый? А овца там в рожь ушла. Но свой рожок подносишь ты к губам, И овце твоей нет зла. Перр, серый кот!
Лир
Ее первую к допросу. Это Гонерилья. Клянусь перед этим почтенным собранием, она вытолкала бедного короля, своего отца.
Шут
Подите сюда, сударыня. Ваше имя – Гонерилья?
Лир
Она не может отпереться.
Шут
Прошу прощенья, я принял вас за стул.
Лир
А вот другая. Как глаза скосила! По ним уж видно, что́ на сердце. – Стой! Тревога! Меч! Огня! – Подкуплен суд. Зачем судья позволил улизнуть ей?
Эдгар
Благословенны пять чувств!
Кент
О жалость, где ж у вас терпенье, сэр, И сдержанность, которой так гордились?
Эдгар
Так слезы начинают сильно течь, Что выдадут меня.
Лир
Смотри, щенки и все, Трей, Бланш и Милка, лают на меня.
Эдгар
Том бросит им свою башку. Прочь вы, собачонки!
Мордой будь бела, черна; Ядовитой будь, слюна; Догом, сеттером, борзой, Будь легавой, будь простой, Хвост трубой, отрублен хвост, – Том прогонит через мост, Вот башкою запустил, – Псы хоп-хоп! – и след простыл.
Брр! брр!.. Но-но! Двигайтесь, отправляйтесь на ярмарки, базары, престольные праздники. Бедный Том, твой рог опустел.
Лир
Пусть вскроют Регану; посмотрю, какой нарост у нее около сердца. Есть ли в природе причины, которые делают сердца черствыми?
Вас, сэр, я принимаю к себе на службу одним из моей сотни. Но мне не нравится фасон вашего платья. Вы скажете, что это – персидское одеянье, но надо его переменить.
Кент
Прошу вас, успокойтесь, государь.
Лир
Не шумите, не шумите; задерните полог. Так, так, так. Поужинаем поутру. Так, так, так.
Шут
А я в полдень усну.
Входит Глостер.
Глостер
Поди сюда. Как с нашим королем?
Кент
Вот. Не тревожьте: он ума лишился.
Глостер