Действующие лица:
Просперо
– процветающий, счастливый ( ит.). Миранда
– удивительная ( лат.). Калибан
– по-видимому, от «каннибал».Ариэль
– имя одного из ангелов, от aer, «воздух» (лат.). Тринкуло
– от нем. trink, «пить, пьянствовать» (нем.). Лететь за брызгами бермудских бурь
… – Район Бермудских островов с XVI века имел славу самого бурного и опасного места для моряков.Сикоракса
– имя колдуньи, возможно, происходит от латинских слов sus («свинья») и corax («ворон»).Сетебос
– имя патагонского бога, о котором упоминается в книге Антонио Пигафетты о плавании в Патагонию (опубл. 1526 г.).В пяти саженях под водой
… – морская сажень (fathom) равна 182 см. Песня была положена на музыку Робертом Джонсоном (опубл. в 1613 г.).… со времен вдовушки Дидоны
… – имеется в виду карфагенская царица Дидона, оставленная ее возлюбленным Энеем («Энеида» Вергилия).Амфион
– сын Зевса и соправитель города Фивы, одаренный чудесным даром играть на арфе. Под звуки музыки Амфиона сами воздвиглись стены Фив ( греч. миф .)Я сделал бы республику…
– Описание идеальной республики близко следует соответствующему отрывку из «Опытов» Монтеня, переведенных в 1603 г. на английский язык.Видал ли ты Человека на Луне?.. Моя госпожа показала мне и вас, и вашу собачку, и куст.
– Народное воображение англичан усматривает в пятнах на поверхности Луны человека с вязанкой хвороста за спиной, собаку и куст. Говорят, что этот человек, нарушая библейскую заповедь о дне отдыха, собирал в воскресенье хворост в лесу и был в наказание отправлен на Луну вместе со своей собакой.Наверху, на балконе, появляется Просперо
… – Имеется в виду балкон на сцене театра того времени.… Феникса в пылающем гнезде
… – Согласно легенде, птица Феникс живет пятьсот лет, после чего возвращается в свое гнездо, подвергает себя сожжению и возрождается из пламени.Гарпии
– существа в виде птиц с женской головой. В греческих легендах они терзают голодом путешественников, похищая или оскверняя их пищу.Ирида
– богиня радуги ( греч. миф .). Так как радуга соединяет землю и небо, то Ирида традиционно считалась посредницей между богами и людьми.Церера
– римская богиня произрастания и плодородия, отождествленная впоследствии с Деметрой; мать Прозерпины (у грехов – Персефоны).Юнона – римская богиня брака и материнства, супруга Юпитера....
Г. Кружков
Сноски
1
John Keats
, «On Sitting Down To Read King Lear Once Again».2
Зарубежная поэзия в переводах Б. Л. Пастернака.
М., 1990. С. 566.3
Пастернак Б. Л
. Полное собрание сочинений. Т. 9. С. 588.4
Зарубежная поэзия в переводах Б. Л. Пастернака.
С. 573.5
Зарубежная поэзия в переводах Б. Л. Пастернака.
С. 573.6
Там же.
С. 572.7