Читаем Король Ричард III. Антоний и Клеопатра полностью

Деркет уходит.


АНТОНИЙ

                         Диомед,

Прошу, добей меня своим мечом.


ДИОМЕД

О величайший вождь! Меня послала

К тебе моя царица, Клеопатра.


АНТОНИЙ

Когда? Скажи!


ДИОМЕД

                        Сейчас лишь.


АНТОНИЙ

                                              Где она?


ДИОМЕД

Укрылась в усыпальнице царей.

Предчувствие шепнуло ей, что здесь

Произошло несчастье. Убедившись,

Что ты несправедливо заподозрил

Ее в предательстве и что твой гнев

Нельзя смягчить, она тебе послала

Известье о своей кончине мнимой.

Но, опасаясь горестных последствий,

Она велела мне открыть тебе

Всю истину. Боюсь, что слишком поздно.


АНТОНИЙ

Да, слишком поздно, добрый Диомед.

Услугу окажи мне: кликни стражу.


ДИОМЕД

Эй, кто там! Императорская стража!

Скорее! Полководец вас зовет.


Входит стража.


АНТОНИЙ

В последний раз мне сослужите службу,

Друзья мои, – снесите к Клеопатре.


ПЕРВЫЙ СОЛДАТ

О горе нам! Зачем ты, император,

Не пережил приверженцев своих?


АНТОНИЙ

Соратники мои, своим уныньем

Не радуйте жестокую судьбу.

С улыбкою удар ее встречая,

Вы этим ей наносите удар.

Ну, поднимайте. Я водил вас часто,

Меня нести теперь вам довелось.

Спасибо вам за все.


Уходят, унося Антония.

Сцена 13

Там же. Царская усыпальница.

Входят наверху КЛЕОПАТРА, ХАРМИАНА и ИРАДА.


КЛЕОПАТРА

О Хармиана! Мне не суждено

Отсюда выйти.


ХАРМИАНА

                           Госпожа, утешься.


КЛЕОПАТРА

Нет, не хочу. Готова я принять

Ужасные событья, роковые,

Но утешенья… Нет их для меня.

Должна быть соразмерна скорбь моя

Ее причине.


Входит внизу Диомед.


                     Говори! Он умер?

ДИОМЕД

Он жив еще, но смерть над ним витает.

Взгляни – и ты увидишь, как солдаты

Несут его сюда.


Входят внизу солдаты, несущие Антония.


КЛЕОПАТРА

О солнце! Небеса испепели!

Пусть вечный мрак вселенную объемлет.

Антоний! О Антоний! О Антоний!..

Сюда, друзья! Да помогите ж им,

Ирада, Хармиана! Помогите

Внести его сюда, наверх.


АНТОНИЙ

                                        Молчанье!

Не Цезарь сверг Антония. Антоний

Сам над собой победу одержал.


КЛЕОПАТРА

Конечно, так. Антония осилить

Один Антоний мог… Но горе нам!


АНТОНИЙ

Моя царица… Смерть, смерть ждет меня,

И я ей докучаю промедленьем

Лишь для того, чтоб на твоих устах

Сверх многих тысяч прежних поцелуев

Запечатлеть последний поцелуй…


КЛЕОПАТРА

Нельзя к тебе спуститься мне, любимый.

Прости, нельзя: вдруг схватят там меня.

Удачливому Цезарю не дам

Его триумф украсить Клеопатрой.

Пока есть у кинжала острие,

И сила смертоносная у яда,

И жало у змеи – я не боюсь:

Смиренница Октавия меня

Презреньем ханжеским не обольет…

Сюда, ко мне, ко мне, Антоний мой! —

Вы, девушки, и вы, друзья, – поднимем

Его наверх.


АНТОНИЙ

                     Скорей. Я умираю.


КЛЕОПАТРА

Мне на руках носить тебя пришлось, —

Такой забавы мы еще не знали.

О мой возлюбленный, как ты тяжел!

Вся мощь твоя преобразилась в тяжесть.

Будь я Юноной, поднял бы тебя

На небеса Меркурий сильнокрылый

И рядом бы с Юпитером воссел ты.

Так, так… – Но о несбыточном мечтают

Одни глупцы… – Вот так… сюда… вот так.


Антония поднимают наверх.


Ко мне… Ты встретишь смерть, где жизнь нашел.

Я поцелуем оживлю тебя.

О, будь у губ моих такая сила,

Я поцелуями бы их истерла.


ВСЕ

О горе!


АНТОНИЙ

            Умираю… умираю…

Дай мне глотнуть вина… Хочу сказать…


КЛЕОПАТРА

Нет, я хочу сказать. Я прокляну

Так яростно Фортуну, злую пряху,

Что колесо свое она сломает.


АНТОНИЙ

Постой, любимая… Проси, чтоб Цезарь

Тебе оставил жизнь и честь… О-о!


КЛЕОПАТРА

Нельзя две эти вещи совместить.


АНТОНИЙ

Послушай, дорогая… Никому

Из приближенных Цезаря не верь,

Лишь Прокулею…


КЛЕОПАТРА

                               Цезаревым слугам

Я доверять не стану. Доверяю

Своей решимости, своим рукам.


АНТОНИЙ

Не надо сокрушаться о плачевном

Моем конце. Пускай тебя утешат

Воспоминанья о счастливых днях,

Когда прославленнейшим, величайшим

Я был среди властителей земных.

Я умираю не позорной смертью.

Я не склонился, сняв трусливо шлем,

Пред соплеменником победоносным.

Но принял смерть как римлянин, который

Был римлянином честно побежден…

Отходит дух мой… Больше не могу…


КЛЕОПАТРА

Как! Ты умрешь, славнейший из мужей?

А я? Меня оставишь прозябать

В постылом этом мире? Без тебя

Он – хлев свиной.


Антоний умирает.


                               О девушки, взгляните!

Венец вселенной превратился в прах. —

Любимый! – О!.. Увял победный лавр.

Повержен наземь воинский штандарт.

До уровня подростков несмышленых

Род снизился людской. Ушло геройство,

И не на что глядеть теперь луне,

Взирающей с небес.


ХАРМИАНА

                                  О госпожа!

Не надо так!


ИРАДА

                      Она мертва.


ХАРМИАНА

                                             Царица!


ИРАДА

Царица!


ХАРМИАНА

                Госпожа моя! Царица!


ИРАДА

О повелительница египтян!

Властительница!


ХАРМИАНА

                      Тсс… Ирада, тише!


КЛЕОПАТРА

Нет, не царица; женщина, и только.

И чувства так же помыкают мной,

Как скотницей последней… О, швырнуть бы

Богам бездушным скипетр мой в лицо

И крикнуть, что и я была богиней,

Пока они алмаз мой не украли!..

Нет сил терпеть. Грызет меня страданье,

Как пес взбесившийся. Так разве грех

Войти в заветное жилище смерти

Незваной гостьей? – Девушки, что с вами?

Мужайтесь! Что с тобою, Хармиана?

О милые мои! – Померкло все.

Иссяк источник света. – Соберите

Все ваше мужество, солдаты. С честью

Вождя мы похороним, а потом,

Как римлянам бесстрашным подобает,

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги

Жизнь Иисуса
Жизнь Иисуса

Книга посвящена жизнеописанию Иисуса Христа. Нам известно имя автора — знаменитого французского писателя, академика, нобелевского лауреата Франсуа Мориака. Хотя сам он называет себя католическим писателем, и действительно, часто в своих романах, эссе и мемуарах рассматривает жизнь с религиозных позиций, образ Христа в книге написан нм с большим реализмом. Писатель строго следует евангельскому тексту, и вместе с тем Иисус у него — историческое лицо, и, снимая с его образа сусальное золото, Мориак смело обнажает острые углы современного христианского сознания. «Жизнь Иисуса» будет интересна советскому читателю, так как это первая (за 70 лет) книга такого рода. Русское издание книги посвящено памяти священника А. В. Меня. Издание осуществлено при участии кооператива «Глаголица»: часть прибыли от реализации тиража перечисляется в Общество «Культурное Возрождение» при Ассоциации Милосердия и культуры для Республиканской детской больницы в Москве.

Давид Фридрих Штраус , Франсуа Мориак , Франсуа Шарль Мориак , Эрнест Жозеф Ренан , Эрнест Ренан

История / Религиоведение / Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Образование и наука
Брант «Корабль дураков»; Эразм «Похвала глупости» «Разговоры запросто»; «Письма темных людей»; Гуттен «Диалоги»
Брант «Корабль дураков»; Эразм «Похвала глупости» «Разговоры запросто»; «Письма темных людей»; Гуттен «Диалоги»

В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков. На поэтическом полотне выступают десятки фигур, олицетворяющих мирские пороки, достойные осуждения.Вступительная статья Б. Пуришева.Примечания Е. Маркович, Л. Пинского, С. Маркиша, М. Цетлина.Иллюстрации Ю. Красного.

Дезидерий Эразм Роттердамский , Себастиан Брант , Ульрих фон Гуттен

Европейская старинная литература