Читаем Король трёх океанов (СИ) полностью

     К счастью, это шаткая конструкция выдержала нас, и мы удачно миновали её.



     - Послушайте, сэр, - сказал я. - Далеко ещё до ваших друзей? А то я просто уже сильно устал. Ведь я, сэр, только второй день хожу по твёрдой земле, а до этого моя нога не была на суше два месяца, если не больше.



     Вилсон успокоил меня



     - Скоро, скоро! Минут через 5-10 будем на месте.



     Мы подошли к подножию холма Двух Черепов. Вилсон опять повернул направо и стал огибать его с западной стороны. Справа от нас, около берега, ревел прибой и бурлила вода на шхерах.



     Наконец мой спутник сказал:



     - Здесь!



     Я, недоумевая, огляделся вокруг. Нигде не было видно ни шалаша, ни какого-нибудь другого признака человеческой жизни.



     - Где, сэр? - спросил я.



     - А вот здесь!- произнёс Вилсон, показывая рукой на пространство за огромным валуном, стоявшим рядом с высоким каменным откосом.



     Я поспешил заглянуть в указанное место. Там, на откосе, под кустом, находилась большая, примерно ярд высотой и столько же шириной дыра.



     - Что это такое, сэр? - спросил я.



     - Здесь мы живём! - пояснил мой спутник. - Сейчас ты всё увидишь.



     Он отодвинул ветви куста, и, жестом пригласив меня следовать за ним, нырнул в эту дыру.



     Я немедленно сделал тоже самое, и оказался в узком проходе. Чтобы пройти здесь мне пришлось согнуться в три погибели.



     Минуты две мы шли по этому узкому коридору, пока наконец вдалеке не забрезжил какой-то свет.



     Я, мучимый любопытством, ускорил шаг, и чуть не наступил на пятку Вилсону. Поэтому мне пришлось запастись терпением и шагать так же неторопливо, как он.



     И вот наконец мы достигли конца коридора. Увиденное потрясло моё воображение и осталось в памяти на всю жизнь.



     Это была огромная, ярдов шесть - семь в высоту пещера. Её другого конца я не смог увидеть - он терялся вдалеке.



     Я увидел множество ледяных сосулек, свисающих с потолка.



     Тут было достаточно светло. И знаете почему? Потому что здесь, в нескольких шагах от меня находилось какое-то огромное озеро, другого берега которого я тоже не смог разглядеть. И это огромное озеро светилось мягким, холодным, бело-голубым, похожим на лунный, светом.



     Я не мог удержать возгласа изумления.



     - Ну что, - улыбнувшись, спросил Вилсон. - Нравится тебе здесь?



     Я смог выдавить из себя лишь фразу:



     - Да, сэр, очень!



     Однако вскоре способность разговаривать вернулась ко мне, и я спросил своего спутника:



     - Сэр, а почему озеро светится?



     Мы раньше тоже не могли понять, - сказал он. - И только где-то месяц назад догадались, что тут водятся какие-то необычные рачки, которые светятся в воде. Однако, мы задержались. Пойдём к остальным!



     И мы зашагали по берегу этого озера (который, кстати сказать, был галечным). Вскоре откуда-то издалека донёсся окрик:



     - Кто идёт?



     - Свои! - ответил Вилсон. - Я к вам гостя привёл!



     - Какого ещё гостя?



     - Сейчас увидите!



     Через минуту мы достигли какого-то большого камня, который был высотой примерно около двух ярдов, а длиной и шириной ярдов по пять. Мы взобрались на него по уступам, образовавшим естественную "лестницу".



     На вершине этого камня была площадка. А на этой площадке сидели люди, чистившие оружие. Они обернулись и посмотрели на нас.



     Вдруг кто-то из них крикнул:



     - Майкл, ты кого с собой притащил?



     Остальные тут же заметили меня (до этого я стоял за спиной Вилсона), и, попятившись, наставили на меня свои ружья.



     - Спокойно, ребята! - сказал Вилсон. - Уберите ружья! Майкл Уилсон не приведёт к вам врага!



     - Надеемся! - сказал один из них, откладывая своё оружие.



     Все сделали то же самое. Только лишь один человек не повторил этого действия.



     - Ну-ка, парень, руки вверх подними! Сейчас мы тебя капитану представим - он решит, что с тобой делать. А то небезопасно первых попавшихся мальчишек к себе в общество принимать, тем более ещё и прихвостня пиратов. Я от тебя, Майкл, такой глупости не ожидал!



     - Он не прихвостень пиратов! - возразил Вилсон.



     - Даже если так, что, впрочем, маловероятно, - человек оставался непреклонным. - Всё равно надо сначала посоветоваться с капитаном.



     Вилсон, улыбнувшись, обратился ко мне:



     - Понимаешь, приятель, просто этот Мелвин Купер очень осторожный и осмотрительный малый. Пойми его. (он повернулся к Куперу). - Кстати, где сейчас капитан?



     - Он сейчас на камбузе.



     Что ж, выбора у меня не было. пришлось "понять" Купера и вслед за ним спуститься с камня.



     Мы вышли из пещеры и, пройдя немного влево, увидели то, что островитяне называли "камбузом". Это была стоящая под навесом из парусины небольшая глиняная печка наполовину врытая в землю.



     Возле неё суетился высокий, я бы даже сказал очень высокий человек. Его одежда, в отличие от других островитян, было довольно-таки приличная.



     Здесь очень сильно пахло жареным мясом, и от этого аромата у меня потекли слюнки. Я, честно признаться, очень люблю покушать.



     Человек, заслышав наши шаги, обернулся, и первым же его вопросом было:



     - Что это ещё за мелкий чёрт с вами?



     Это кто, я мелкий чёрт?! Такого оскорбления я стерпеть не мог.



     - Сэр, - выпалил я. - Если я мелкий чёрт, тогда вы крупный чёрт!



     - Чего ты сказал?- переспросил ошеломлённый моим ответом островитянин.



Перейти на страницу:

Похожие книги