Ч†Ёто конец!!! ћы все трупы!!! «р€ € стал пиратом!!! Ч†Ќыл юный паренЄк.
«ена подошла и отвесила ему звонкую пощЄчину, привед€ тем самым в чувство.
Ч†’ватить ныть!!! Ќикто не умрЄт!!! ћы выберемс€!!! Ч†ѕрорычала она.
Ч† ак, «ена? Ч†—просил седой пират. Ч†ћы глубоко под водой! Ёто нереально! ћы обречены!!!
Ч†Ќе паникуйте!!! Ч†«ена огл€дела всех. Ч†ƒа, корабль затонул, но есть один выход!!! ћы его используем!!! Ч†ќна перевела дыхание:†Ч я надеюсь, плавать все умеют?
ѕираты и јвтолик дружно закивали, а √абриэльЕ ѕро неЄ вообще забыли, когда началась суматоха вокруг. орабль накренилс€, опуска€сь всЄ глубже и глубже на торчащий из середины пола острый выт€нутый камень. «ена отдавала приказы, остальные выполн€ли их.
’олодна€ морска€ вода прибывала через пробоину, заполн€€ тЄмной водой всЄ помещение. Ќа √абриэль внимани€ не обращали. азалось, что в суете о ней забыли.
—мотр€ на прибывающую воду, √абриэль т€жело сглотнула, вцепилась холодными пальцами в шест, а затем, огл€девшись, она забралась на один из €щиков. ѕостепенно вода добралась и до него, каса€сь сапог девушки.
ѕомещение наполовину наполнилось водой, пахло солью, сыростью и морем. √абриэль тихо запищала. ¬ голове промелькнуло воспоминание детства, когда она попала в похожую ситуацию. ѕо щекам потекли слЄзы.
“ем временем остальные спланировали, как покинуть затонувшее судно. «ена сказала каждому, что делать, и те кивали, соглаша€сь с ней.
Ч†Ќу что, готовы? Ч†«ена смерила пиратов и вора испытующим взгл€дом. “е кивнули, перегл€дыва€сь. Ч†“огда вперЄд! Ч†—командовала она.
ѕираты нырнули первыми. √абриэль смотрела на всЄ происход€щее с ужасом. —лЄзы застилали глаза. “Ємна€ бурл€ща€ вода дошла ей до талии. ќбнима€ шест одной рукой, √абриэль другой обхватила столб, который был между полом и потолком. ѕоследний пират скрылс€ под водой. ѕробоина образовала проЄм, который «ена и јвтолик увеличили, чтобы выплыть наружу. ќни раздолбали пол под водой мечами, нырнув дл€ этого. ƒверь грозила в любой момент сорватьс€ с петель.
Ќадо было спешить. ¬ затопл€емом помещении остались јвтолик, «ена и √абриэль.
«ена кивнула вору:
Ч†“еперь ты, а мы с √абриэль за тобой.
ќн кивнул, набрал в грудь больше воздуха и ушЄл под воду.
Ч†√абриэль, плывЄм,†Ч сказала «ена и только сейчас увидела состо€ние девушки. Ч†„то такое, √абриэль? ѕоплыли?
“а зашмыгала носом.
Ч†я? “уда? ѕлыть? Ч† ак-то неправильно спросила она.
«ена подплыла к ней.
Ч†ѕоплыли,†Ч повторила она, схватив еЄ за руку.
Ч†я не могу,†Ч √абриэль, всхлипыва€, выдернула руку и крепче обхватила столб. Ч†я не поплыву, «ена. “ам ведь сильно глубоко, да?
Ѕрови «ены ушли под мокрую чЄлку, а потом сошлись на переносице:
Ч†„то ты хочешь этим сказать? ≈сть что-то, о чЄм € не знаю?
Ч†ѕлыви одна, оставь мен€.
«ена заметила, что √абриэль тр€сЄтс€.
Ч†√олова болит или что?
Ч†√олова ни при чЄм, это другое.
Ч†„то именно, √абриэль? Ч†«ена сощурила глаза. Ч†„его ты боишьс€?
Ч†яЕ€ не смогу такЕ€ не умею, как тыЕ
Ч†“ыЕ √абриэль, ты не умеешь плавать? Ч†ѕоразилась «ена. Ч†ј раньше нельз€ было сказать? я ведь спрашивала!
Ч†“ы злишьс€,†Ч √абриэль вытерла сопли,†Ч прости, € не хотела причин€ть неудобства и не буду,†Ч она отвернулась,†Ч уплывай.
Ч† акие, к чЄрту, неудобства? Ч†«ена подплыла ближе. Ч†“ы хочешь, чтобы € уплыла и бросила теб€ здесь одну?
Ч†ј другого выхода нет, «ена! “ы можешь спастись, так плыви, спасайс€!
Ч†ј как же ты, √абриэль?
Ч†ј что €? я обречена уйти на дно морское. ѕосейдон же обещал.
Ч†ћне плевать, что он там обещал,†Ч «ена фыркнула от воды. Ч†я теб€ тут не брошу. ≈сли погибнем, то вместе, а без теб€ € не поплыву.
¬ода бурлила. ќна дошла уже до груди √абриэль. —ердце бешено колотилось.
ƒевушка повернулась к «ене:
Ч†ѕочему ты не уплываешь?
Ч†я уже сказала, √абриэль. Ч†«ена дотронулась до неЄ:†Ч ѕочему ты раньше не сказала мне об этом?
Ч†ј ты не спрашивала.
«ена вспомнила, что когда они с ней останавливались возле озера или реки, √абриэль всегда держалась дальше от них, ни разу даже не плавала с ней, только могла по мелководью пройтись и всЄ.
Ч†√абриэль, мы либо погибнем, либо выберемс€. “ретьего не дано.
Ч†«ена, ты не понимаешьЕ
Ч†„его не понимаю, √абриэль? Ќадо учитьс€ преодолевать свои страхи, а не убегать от них. Ѕери пример с мен€.
Ч†я не ты, «ена. я так не умею. ј ещЄ € не рыба и не русалка. я не проплыву. я задохнусь там и теб€ за собой утащу. я буду задерживать теб€. Ѕез мен€ ты быстрее выплывешь.
Ч†«акончила тираду?
Ч†ƒа.
Ќад поверхностью воды стала видна тЄмна€ голова орол€ пиратов.
Ч†¬ы здесь что, уснули? Ч†—просил он. Ч†¬се уже на берегу, а вы до сих пор тут прохлаждаетесь. я думал, не случилось ли чего? «а это врем€ можно уже раз двадцать вернутьс€ туда и обратно.
Ч†” нас проблема,†Ч объ€вила «ена.
Ч† ака€?
Ч†√абриэль,†Ч «ена кивнула в еЄ сторону,†Ч не умеет плавать. » почему € узнаю об этом последней?
јвтолик всмотрелс€ в блондинку и облизал губы:
Ч†–аз так, то могу помочь девушке, а ты плыви, «ена. ћы с √абриэльЕ
¬оительница его прервала:
Ч†—лышишь ты, помогальщик! “ы губу то обратно закатай! √абриэль мо€ подруга! я сама решу, что мне с ней делать!