Лекарь. Кажется, кто-то положил в воду сырой щавель… Он ведь вызывает зуд? И еще от щавеля появляется сыпь.
Лекарь. Я же говорил! Не зря я лучший лекарь!
Манбок. Вы лично пришли?
Лекарь. Меня сюда отправила Ее Величество. Она попросила проверить воду, и оказалось, что в нее подмешали порошок из ядовитой травы.
Манбок. Значит, дело было в воде…
Лекарь. Как так вышло, что вы в полном порядке?
Манбок. Как вы можете догадаться, я по натуре довольно чувствительный. А когда нервничаю, не могу ни капли в рот взять.
Лекарь. Похоже, вы можете уснуть даже на поле боя под звуки обстрела.
Манбок. Вы называете себя королевским лекарем, но совершенно не разбираетесь в людях.
Лекарь. Я лекарь, а не физиогномист. Однако, как бы я ни старался, мне не удастся поставить всех сегодня на ноги.
Манбок. Даже если ингредиенты для блюд привезут, повара не смогут ничего приготовить, будучи в таком состоянии…
Манбок. Это все ты! Ты подмешал яд!
Соён. Я приглашенный повар. Меня специально прислал Его Величество, чтобы помочь с подготовкой банкета. Меня зовут Ли Сэнман. Я пришел, чтобы спасти эту адскую кухню. (Откусывает кончик моркови.)
Манбок. Да ну, это же Ее Величество, сразу видно… (Толкает лекаря.) Или я неправ?
Лекарь. Где же это Ее Величество? Я вижу только молодого парня.
Манбок (бормочет). Совершенно не умеет видеть людей насквозь…
Соён. Ее Величество сейчас наслаждается выступлением танцовщиц на банкете, поэтому как она могла сюда попасть? (Берет фартук, повязывает его на себя.) Официально королева на банкете, смекаешь?
Манбок. А-а! (Понимает намек.)
Соён. А что это у тебя в руках? Помидор?
Манбок (усмехается). Что ты такое говоришь? Это однолетняя хурма. Какой ты несмышленый. Она проходит жизненный цикл за один год, поэтому так и называется. Эх ты, деревенщина, еще поваром себя называешь.
Соён. Как ты смеешь со мной так разговаривать?
Манбок. Мы с тобой сейчас на равных, почему же я не могу тебя так называть?
Соён. Тьфу ты! Какой же ты повар после того, как бросил свою кухню и сбежал?
Манбок. Полная ерунда! Я просто ходил на внутреннее поле, чтобы найти что-нибудь, что бы облегчило боль в животе.
Соён. Внутреннее поле?
Соён. А-а, огород во дворце, вот оно что.
Соён (Е). Чтобы начать готовить, надо раздобыть хорошие ингредиенты.
Соён. Раз у нас есть королевский огород, то, может, и королевский курятник имеется? Если будут яйца, я смогу что-нибудь из них приготовить.
Глава Министерства чинов. Судя по урчанию вашего живота, вы, наверное, с прошлого вечера морили себя голодом в предвкушении банкета? Как невоспитанно.
Левый министр. Раз вы так говорите, то, видимо, сами ничего не ели со вчерашнего дня.
Глава Министерства чинов. Кхм. (Неловко кашляет, потирая живот.)
Королева Сунвон (Чхольчону). Скоро начнется банкет, который вы так тщательно готовили, Ваше Величество. Я в предвкушении.