Габриэль сидит в кресле, прижавшись ухом к радио. Новости скверные: англичане перехватили еще один корабль с нелегальными репатриантами и отправили всех пассажиров в лагерь для перемещенных лиц на Кипре. Скоро придут дети, они хотят поговорить. Он знает, о чем: выхода нет, нужно продавать лавку курду Мордуху, ведь еще немного – и денег не будет даже на еду. Дела хуже некуда: с лавкой покончено, со здоровьем покончено, и жизнь его тоже скоро закончится. Так пусть, по крайней мере, Розе что-то останется после его смерти. Она в последнее время такая тихая, ее почти не слышно, ухаживает за ним, как за грудным младенцем, и не жалуется. Помогает ему встать с кресла, лечь в постель, одевает его и раздевает. Он уже ничего не может сделать сам, полностью от нее зависит, а она, со своим всегдашним спокойствием и силой, о которой он раньше и не подозревал, заботится о нем круглые сутки. Встает раньше него, готовит ему чай с бисквитами, придерживает чашку, чтобы не выпала из его дрожащих рук, вытирает ему рот, чтобы не капнула слюна. Потом снимает с него ночную одежду и переодевает в чистую пижаму. Теперь он все время в просторной пижаме, ему неудобно в облегающей одежде. Болен он уже вполне официально и даже перестал бороться с болезнью, искать лекарство – все равно в такие времена невозможно поехать ни на Мертвое море, ни на горячие источники в Тверию. Вот если бы можно было привезти воды из Тверии… В этой горячей маслянистой воде ему чуть получше.
Дети скоро придут, и он скажет им, чтобы действовали на свое усмотрение. Пусть продают лавку курду. Кто бы мог предположить, что он погубит многолетний семейный бизнес с прекрасной репутацией! Его дед, должно быть, в гробу переворачивается. Ясно как день: он наказан за вину перед отцом. Видно, Рафаэль не простил его даже на том свете.
Габриэль не сомневается: его преследует проклятие матери. С тех пор как он заболел, она ни разу не приехала навестить его. Он непременно умрет прежде нее. Мать похоронит его – и только тогда вздохнет с облегчением. Не волнуйся, мадре керида, скоро я уберусь на тот свет, и ты наконец обретешь покой.
Лавку продали курду Мордуху за смехотворную цену – пятьсот лир. Все понимали, что курд их обирает, но какой выбор им оставался? Сорок седьмой год – плохое время для бизнеса, никто не покупает и не продает, кроме грабителей вроде Мордуха, у которых в тайниках спрятано золото. Рахелика (она вот-вот родит) и ее чудесный Моиз вели переговоры жестко, насколько могли. Рахелика ведь не дурочка, она обошла все лавки на рынке, не жалея своих распухших ног, и выяснила у хозяев их стоимость. Она сознавала, что они продают лавку меньше чем за полцены, но Мордух пользовался их положением и не хотел набавить ни гроша сверх суммы, которую назначил.
– Попробуйте продать кому-нибудь другому, если вас не устраивает, – заявил он, прекрасно зная, что нынче никто ничего не покупает.
– Иди ты заключать с ним сделку, – попросила Рахелика мужа. – Я не в состоянии.
Вся в слезах, она всхлипывала как ребенок.
– Успокойся, девочка, – сказал ей Габриэль. – Ты разбиваешь мне сердце, которое и без того разбито. Что поделаешь, нужно – так продадим, только без слез. – Он платит нам за лавку жалкие деньги… но кто заплатит нам за позор, а, папа?
– Хватит! – голос Розы мгновенно унял ее плач. – Хватит плакать! Идите договаривайтесь с ним и ведите себя достойно. Он отнял у нас лавку, но достоинства он у нас не отнимет. Ступайте, дорогие, и покончите уже с этим. Дайте отцу отдохнуть.
– Мама, я не пойду, – сказала Рахелика. – Я не пойду, даже если ты будешь меня заставлять.
– Не пойдешь куда? – Луна как раз вошла в дом и изумилась при виде плачущей Рахелики: она ни разу не видела, чтобы сестра плакала. – Что случилось, сестричка? – спросила она обеспокоенно.
– Мы продаем лавку курду, – ответила Рахелика сквозь слезы, – да еще себе в убыток. Этот мерзавец обокрал нас, бессовестно обобрал.
Боль в глазах Луны была столь велика, что Габриэль ощутил ее физически.
– Через мой труп! По мне, лучше даром отдать дяде Мацлиаху, только не курду! С того дня, как он появился в нашей жизни, все стало черным. Папа, это лавка дедушки нашего дедушки, мы выросли в ней!
– Луна, перестань, ты навредишь ребенку, что ты так разбушевалась? – пыталась успокоить ее Роза. – Это всего лишь лавка. Здоровье твоего отца, Рахелики и твое важнее.
– Всего лишь лавка? – набросилась на нее Луна. – Это для тебя всего лишь лавка, а для нас это вся наша жизнь!
– Прекрати, Луна! – рассерженный Габриэль стукнул палкой об пол. – Как ты смеешь так разговаривать с матерью! Что значит «для тебя», «для нас»? Откуда у тебя столько заносчивости? Почему ты позволяешь себе так дерзить матери? У тебя что, камень вместо сердца?
В комнате воцарилась мертвая тишина. Роза не верила своим ушам: Габриэль защищает ее от Луны. Гнев на беременную дочь сменился бесконечной нежностью к мужу. Конец света: наконец-то он ее заметил.
Луна быстро пришла в себя и направилась к двери. – Ты куда? – заговорил Давид.