Маргарет кривлялась, легко переходя от маски деревенской дурочки к лику благородной мэдчен. Она понимала, что позорит сама себя. Но было необходимо решить все прилюдно. Пока не появились крючкотворы-адвокаты, пока ее не начали запугивать, пока… Пока не произошло нечто неисправимое.
И тут как молнией прошило — а сам ли Винсент догадался украсть ее белье? Мотнув головой, Маргарет приказала себе подумать об этом позже. И пересчитать имеющиеся вещи.
— Ваше величество, я прошу вас дать нам поговорить с мэдчен Маргарет наедине.
Мэдчен Маргарет медленно повернулась к королю и взглянула ему в глаза. Ну что ж, Линнарт Дарвийский, давай, решай, кто ты — равнодушная ско… равнодушный правитель или безутешный друг.
— Боюсь, дерр Адд-Сантийский, что сейчас это невозможно, — с тщательно дозируемой скорбью произнес король. — Маргарет — моя Избранница и она вас не узнает. Я не могу позволить вам беседовать с ней наедине. Это попирает все законы гостеприимства. Прошу меня простить, и мне, и мэдчен Саддэн давно следует быть в оранжерее. Маргарет, вы поможете своему монарху?
— Располагайте мной, мой король, — Маргарет присела в реверансе.
И уже через минуту почти бежала по условно-тайной галерее.
— Да, Маргарет, вы вносите новые краски в мою жизнь, — рассмеялся Линнарт. — И вкусы.
— Вкусы?..
— Вкус предательства. — Он помолчал и с кривоватой улыбкой пояснил: — Я не вполне понимал, что это такое — использовать благородную мэдчен в качестве наживки. По определенным причинам, я не мог полностью поставить в известность Департамент Безопасности. Но я определил вам шестерых защитников. Они день и ночь охраняли вас. Хотя иногда вам удавалось от них скрыться. И только вы открыли мне глаза, насколько подло я поступил.
— Объективно, — вздохнула Маргарет, — вы поступили правильно. Но как тому самому объекту, которым правильно распорядились, — мне больно.
— Я вижу свои ошибки, — серьезно произнес король.
— И какие? — заинтересовалась Маргарет.
— Пока две — во-первых, мне стоило крепче подумать и прочувствовать всю ситуацию, а во-вторых, мне следовало договориться со своей «наживкой».
— И в-третьих, нам стоит уйти со столь просматриваемого пространства. — Маргарет показала на двух дерров, смотрящих на них почти в упор. — Иначе может возникнуть юридический казус — король сам себя отправит в каменоломни.
Захохотав, Линнарт погладил какую-то завитушку на двери и, шагнув в открывшийся тайный ход, произнес:
— Иногда, Маргарет, я и сам не против немного поработать в каменоломнях.
— Мне кажется, что больше всех порадуются ваши министры, — серьезно произнесла Маргарет и шагнула следом за королем. — Ого, это что — взаправдашний тайный ход?
— Очень тайный, — кивнул король. — Открывается только мне.
Простая кладка и серый камень под ногами впечатлили Маргарет больше всей остальной дворцовой роскоши.
— Это место дышит историей, — завороженно произнесла она.
— Да, вон там умер мой прапрадед. Его отравила любовница, когда поняла, что старик собирается сменить фаворитку.
Маргарет только вздохнула и не стала спрашивать, как именно его величество определил точное место.
— Маргарет, вы верите мне? Я не посылал гонцов к Адд-Сантийским.
— В этом — верю, — отозвалась она.
— А в другом?
— Как так получилось, что, будучи практически взрослым юношей, вы не могли править? Зачем вам потребовался Первый Клинок?
— А вот и оранжерея, — с облегчением произнес король, после чего повернулся к Маргарет и, подмигнув, сказал: — Станьте моей королевой, и тайны исчезнут. Кстати, как вы предпочитаете получить свое наследство? Помпезно или по-тихому?
— Дайте подумать, — ответила сбитая с толку Маргарет. — А зачем я вам в королевах?
Но его величество сделал вид, что ничего не слышит и сосредоточенно открывает дверь.
— И как вас никто не прибил, с таким характером и отношением к людям, — едва слышно шепнула Маргарет и вздрогнула от ответного шепота:
— Пытались, но я не дался.
«Плохо пытались», — подумала Маргарет, но вслух повторить не рискнула. Да и на самом деле она искренне желала королю долгих лет и не менее долгого правления.
В оранжерее было очень светло и странно пахло — смесью сразу всех трав и цветов и, о проза жизни, удобрений. Высокий, прозрачный потолок, сплетения лиан, несколько композиций из камней и цветов — сразу становилось понятно, что это все делалось под впечатлением от келестинского музея Цветов. Там тоже между клумб были проложены узкие песчаные тропки и по всей территории летали птицы.
— И все же, ваше величество, вопросов становится слишком много, — Маргарет осторожно шла следом за Линнартом.
— Вас не впечатляет оранжерея?
— Я была в келестинском музее Цветов, — пожала плечами Маргарет. — Папа еще был жив, он и возил нас с мамой. Так что я прекрасно вижу здесь просто бледное подобие…
— Спасибо, — кашлянул его величество. — Вы так любезны, Маргарет.
— Мы уже не просто король и его подданная, мы — сообщники, — пожала плечами мэдчен Саддэн. — Я ненавижу врать. Особенно в мелочах. Так что, мой король, терпите.