— Догадался? Да, но дело не в этом… Что там, Ланье?
— Граф Латор, Ваше Величество.
— Просите.
Джесс встал, Король остался сидеть. Как обычно, неброско одетый, среднего роста, плотный — Крестовик не производил угрожающего впечатления. Он вообще не любил производить впечатление. Приветствия, заверения, поздравления заняли немного времени. Король пригласил их сесть.
— Итак, граф Латор, Мы слушаем.
В молодости Джеррисон Иртон удивлялся, насколько кабинет уж четвертого поколения королей Ативерны прост. Стол. Кресло с высокой спинкой, две корзины со свитками. Низкие полукружные кресла — если посетителю дозволено сидеть. Два окна из небольших кусочков стекла если только позволяет погода, открытое. Стены, обшитые вощеными ореховыми панелями с минимумом резьбы. Свечи вносились — если Его Величество изволили работать поздно. И… все. Эдоард на его памяти один раз приказал заменить верхние панели — на березовые. Стол вообще знал еще его деда. Как были роскошны кабинеты графов, герцогов! Да у Ивельенов токарня — и то поавантажнее выглядит. Потом он привык. В этом кабинете ему и так не бывало скучно.
— Ваше Величество, Ваше Сиятельство. Должен я доложить результаты расследования, назначенного покойным королем Эдоардом в отношении дамы, прибывшей ко двору под именем графини Иртон. Поручение было дано более года тому назад, сроки вышли. Результаты, я полагаю, важны для всех нас. Должен… признаться, что не вполне выполнил поручение
Латор без видимой необходимости переставил тубус на другую сторону. Чтобы Крестовик признал поражение — это было более чем необычно.
— Пропустим оценки и реверансы, граф. Переходите к сути.
— Дело не выглядело сложным, но оказалось таковым. Как вы знаете, графиня обратила на себя внимание Службы и Его Величества лично осенью позапрошлого года странным по форме письмом с описанием целого ряда весьма угрожающих обстоятельств. Был направлен в Иртон Королевский представитель, лэйр Ганц Тримейн. Расследование его дало столь странные результаты, что он был из него выведен и дело было препоручено мне. Начну с того, что я выяснил уверенно. Нужно ли мне дать справку о делах и достижениях сей особы, или они вам известны?
— Пока не нужно. — сказал король, предупредив движение Джеррисона. — Целью расследования ведь была личность?
— Именно так, Ваше Величество. В известное Вам время, примерно до конца мая месяца два года назад, никаких несообразностей в поведении Лилиан Мариэллы Брокленд, а затем графини Иртон не имелось. Вполне обычная купеческая дочка — балованная, несистематически выученная приличиям, предназначенная отцом служить средством передачи наследства. Истеричная, немного агрессивная, склонная к перееданию.
— В ее письмах и докладе Ганца Тримейна высказывается гипотеза об отравлении. Ее действительно опаивали?
— Опаивали, это подтверждено. Но начали не ранее, чем за два месяца до ключевого момента. После же падения с лестницы и выкидыша, если можно так выразиться, все шло естественным порядком… Пока она не встала с кровати. Ваше Величество, Ваше Сиятельство. У меня нет доказательств, нет объяснений, я не понимаю что случилось — с кровати встал ДРУГОЙ человек.
— Как — другой? — как будто споткнулся Джесс. — Вокруг нее было более пятнадцати слуг, ее вообще немало народу видело. Кто-то ее кормил, убирал, по крайней мере в доме находился? И никто ничего не понял? Незаметно привезли одно тело и вывезли другое — как это возможно, там дорог-то нет? На руках тащили через лес? Подменить больную — и никто не понял, что это здоровый человек?
— Именно так. Масса вопросов, ни одного ответа. Характер, ум и поведение изменились кардинальнейше, и, что даже важнее, из ниоткуда появилась огромная масса знаний и навыков. Кружево, например, в тех местах где и ткали-то плохо. Чего я не понимаю категорически, так это как именно произошла подмена. Но исключить её нельзя. Нам не удалось найти и трети тех людей, которые действительно тщательно наблюдали за графиней и могли бы, возможно, подтвердить или опровергнуть подмену.
— То есть? — подтолкнул Рик рассказ.
— Часть слуг она разогнала, встав с постели. За дело разогнала, должен заметить, часть сбежала. Не очень объяснимое человеколюбие. Капитан охраны, Лейс Антрел погиб осенью — прикрывая её отход. Сразу должен заметить, он вызвался сам, готовил его сам. А часть людей ушла с ней, так что их честность без надлежащего допроса вызывает сомнения.
— Ее нянька? — спросил Джесс.
— Нянька согласна, это "ее девочка". Проблема в том, что нянька путается в датах и опознает как "свою девочку" две полных блондинки из трех, если одеть их в розовое… Но это очень странная подмена. Очень.
— Да. Уж. Сорок пять тысяч корон в доходы страны, всего-то за год! — отметил Ричард. — Что особенно ценно — почти половина пришла из сопредельных государств. И будет больше, не говоря уже о целом ряде весьма существенных предложений. Она учит людей направо и налево, даже не задумываясь о возмещении. И последствиях, насколько могу судить.
Услышав сумму Джеррисон аж икнул, но перебивать не стал.