Читаем Королевский аделантадо полностью

–Я поведу вас, друзья мои. Но и вы должны верно служить мне! Только в этом случае у нас есть надежда! И не только выбраться из мира смерти, но и найти путь в мире живых. Запомните, что отныне наши судьбы связаны. Мы посетили город мертвых! Все кто сейчас здесь стоит. И что вы видите? – спросил Эстрада.

Никто не ответил ему. Солдаты не понимали, о чем он спрашивает. Что можно было видеть в этом сыром и мрачном склепе?

Эстрада ответил сам:

– Нас меньше, чем было! А это значит, что не все получили возможность вернуться. А остальные навек останутся там! Или кто-то желает обменять свое место в моем отряде?

Солдаты дружно ответили:

– Нет, дон Кристобаль!

– Мы идем за вами!

– Это сержант Мартинес захотел вернуться. Вот пусть и возвращается.

Мартинес ответил:

– Я иду с доном Кристобалем! Это была минутная слабость, сеньор! Прошу меня простить! Но вы сказали, сеньор, что мы внутри крепости Каменный глаз?

– Именно так, – ответил Луке. – И что тебя смущает, сын мой?

– У меня нет никакого оружия, падре.

– И ни у кого нет, – ответили остальные.

– Больше того никаких доспехов у нас также нет. Как нам сражаться с индейцами? – спросил Мартинес.

Эстрада ответил:

– Если вы были выбраны для того, чтобы покинуть место смерти, то и сейчас вы не умрете. И пусть отсутствие оружия не беспокоит вас!

– Дон Кристобаль! – раздался тревожный возглас одного из солдат. – Здесь кто-то есть! Там во тьме прячется нечто!

Эстрада и Луке подошли к кричавшему.

– Что ты так кричишь, сын мой? – успокоил его Луке. – Здесь ничего нет.

Но Эстрада не согласился со священником.

– Здесь человек. И он прячется от нас. Он в нише.

Эстрада подошел к месту указанному солдатом. Его глаза, словно глаза хищника, различили силуэт человека в глубокой расщелине.

– А он прав, падре! – Эстрада оглянулся на Луке. – Здесь прячется человек.

Лейтенант схватил незнакомца за руку.

– Выползай из ниши, приятель! И скажи нам кто ты такой?

– Филиппе, дон Кристобаль, – ответил тот. – Вы не узнали меня?

Солдаты закричали:

– Это он заманил нас в проклятые Сады смерти!

– Тише! – отдал приказ Эстрада. – Здесь все решения принимаю я. Прошу помнить про это!

– Да, сеньор!

Эстрада видел в темноте и разглядел, что это действительно был индеец-проводник Филиппе.

– И как ты сюда попал, Филиппе?

– Я не знаю, сеньор. И я страшно испугался, когда услышал ваш голос.

– Мой? И чем же тебя напугал мой голос, Филиппе? – спросил Эстрада.

– Но из Садов смерти вышло только четыре человека. И я никак не ждал встретить здесь тех, кого они поглотили.

– Четыре человека? – не понял Эстрада. – Ты сказал, что из Садов смерти спаслось четыре человека?

– Да. Дон Федерико де Монтехо, его двое друзей и …я. Только мы вернулись к капитану Себастиани.

– Ах, вот как! Вы вернулись. И что Себастиани сказал про остальных? Обо мне?

– Был проведен молебен об упокоении ваших душ, сеньор.

– Это капитан поторопился. Не так легко сжить со света Кристобаля де Эстраду. Но что было потом с тобой, Филиппе? Как ты попал в склеп?

– Я не знаю, сеньор. Я был отправлен капитаном Себастиани на бригантине «Раны Христовы» в город тайронов Ванакаури. Я был переводчиком у дона Федерико.

– Ванакаури? Город племени тайронов? Там ведь правит вождь по имени Уаскар?

– Именно так. Капитан Себастиани хотел найти в тайронах союзников против Чиму.

– И что?

– Дона Федерико замуровали в склепе в пещерах Ванакаури, а меня отправили умирать на болота. Там проживают дикие племена «крокодила». Этим местом всегда пугали детей. Я думал, что мне пришел конец, сеньор.

– И как ты попал сюда?

– Я скрывался на одном небольшом островке и уже отчаялся выбраться живым. Дикари из племени крокодила не заметили меня. Но зато я заметил их. Это страшные люди и попасть к нам в плен гораздо хуже смерти, сеньоры.

– И что ты сделал?

– Сидел в зарослях. Страх сковал меня, и я боялся покинуть их. Хотя меня мучил голод. Жажда не так мучила меня. Я пил отвратительно пахнущею воду, но голод мог свести меня с ума.

– И что? Давай ближе к делу!

– Я покинул убежище. Запах пищи, что готовили «крокодилы» привлек меня. И я решил украсть немного для себя.

– И что?

– Они схватили меня, сеньор. Но не убили и не пытали. Мне дали поесть, и закрыли в какой-то хижине, приставив караул. Я сразу уснул. А очнулся я уже здесь. Вот и все сеньор.

– А что стало с Федерико де Монтехо? – спросил Эстрада.

– Этого я не знаю сеньор лейтенант.

– Это знак, что Филиппе с нами! – заявил Эстрада. – Нам пригодится переводчик. Слушайте меня все! Мы не имеем оружия и доспехов! Это так! Но мужество наше никуда не делось! И именно это мужество и принесет нам победу! Никто не должен показать и тени страха! Все меня слышали? Вы испанские солдаты и ваше мужество никто не посмеет поставить под сомнение!

– Да, сеньор!

***

Отряд Эстрады покинул склеп и, построившись, прошагал к площади перед замком алаека. Вели себя испанцы так естественно, словно были здесь хозяевами и совсем ничего не опасались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме