Читаем Королевский факультет полностью

- Негодная тварь, немедленно остановись и отпусти пленника! - потребовала Ангела.

- Ваше императорское величество пытается меня оскорбить? - угрожающе произнес я, потянувшись к шпаге. После проведенного совещания и анализа моей деятельности она изменила отношение ко мне?

Ангела сразу сдала тон.

- А вы разве не попали в плен, герцог? - поинтересовалась она, разглядывая дракона.

- С какой стати? - удивился я, - мне пришлось освободить город от проклятия. Одновременно обзавелся слугой. Вот познакомьтесь, мой магический раб Герасим. Освобожденный из рук некроманта, он больше не будет есть людей, остановившись на приготовленной пище из домашних животных. Герасим, - обратился я к дракону, - это наследная принцесса, дочь императора и ректор имперского университета Ангела. Ты должен к ней обращаться ваше императорское величество. Поклонись ей.

Дракон сел на задние лапы, прижал переднюю праву лапу к сердцу и склонил голову. И широко улыбнулся, демонстрируя хорошее настроение и благостный характер. Последнее он сделал совершенно зря, народ зароптал, перетрусил и попятился.

Ангела не испугалась. Наоборот, она подошла поближе и убедилась, что магическая клятва настоящая. Затем повернулась к толпе:

- Все слышали? Дракон Герасим теперь собственность его светлости, декана королевского факультета, что я удостоверяю. Всем разойтись!

Подошел толстячок мэр, заискивающе спросил:

- Какую плату желает получить ваша светлость?

- Мгм, - я хотел вообще отказаться от плату, но посмотрел на Герасима и глубокомысленно заметил: - видите у Герасима выбит зуб и подбит глаз. Это мы искали консенсус и несколько увлеклись в разговоре. Вы оплатите лечение дракону и всех нас за счет города накормите в "Дрянном копыте". Я, думаю, прошу немногого.

- Что вы, ваша светлость, - всплеснул мэр, - это такое пустяк! Мы будем счастливы угостить вас и вашего дракона.

- Пожалуй, я немного сопровожу вас, - Ангела изо всех сил старалась скрыть любопытство, что у нее получалось плохо. Я хотел пошутить по этому поводу, но передумал. Ангела, как женщина, конечно, любопытна, но еще она вторая по знатности в империи и имеет власти немногим меньше, чем ее отец. Пошутишь на свою голову. Тем более, у нее были ко мне определенные претензии. Увеличивать счет было бы крайней неосмотрительностью.

Появился маг-целитель городской больницы. Увидел, кого ему предстоит лечить, побледнел. А тут еще Герасим, не имеющий особого опыта близкого общения с обычными разумными существами. Сунул под нос лекарю лапу (здоровенную лопату, приспособленную отрывать конечности, с когтями - кинжалами, которыми очень приятно небрежно отрезать голову), полез здороваться, просяще улыбнулся, обнажив пасть (акула обзавидовалась бы, увидев страшный частокол зубов). Я почувствовал, что вскоре магу самому придется оказывать помощь, подошел к Герасиму, потребовал от него лечь и положить голову на землю. Объяснил лекарю, что от него требуется. Лекарь ожил, взял зуб, попросил открыть рот. Изучил гнездо, где был зуб, объявил, что вылечить можно. Я потребовал от радостно затрясшегося дракона не шевелиться и ни в коем случае не закрывать рот. Маг вставил зуб и произнес несколько заклинаний. Все лечение. Вот ведь здорово!

Пока Герасим бережно поглаживал приросший зуб, маг немного отдохнул, восстановил энергетический баланс и залечил подбитый глаз. Я похвалили его и вопросительно поглядел на мэра. Господин главный торговец и скупердяй хотел отправить мага без оплаты под предлогом, что тот и так получает зарплату из казны города. Но я кашлянул, протестуя. Герасим улыбнулся, начиная понимать, что его улыбка является серьезнейшим идеологическим аргументом. Мэр, видя наше неодобрение, вытащил кошелек и с перепугу одарил лекаря целым золотым! Моральное осуждение зачастую действует эффективнее крепкого подзатыльника.

Я пригласил лекаря перекусить с нами. Поглядел на мэра, пригласил и его. Поглядел на Ангелу. Та также выразила желание. В итоге дружной толпой - мы с Ангелой и Герасимом впереди, мэр и лекарь - чуть сзади - пошли в ресторан.

Слухи об изменившемся геополитическом положении быстро разошлись по городу и население уже не удирало, сломя голову, ни от меня, ни от бывшего городского проклятия, а выражало испуганное любопытство. Как же, многовековое чудовище Камприи теперь стало частью самого города! Герасим, чувствуя себя знаменитостью на сцене, кланялся, улыбался во весь рот, приводя жителей в полуобморочное состояние.

У ресторана мэр поспешил вперед, чтобы предупредить хозяина, который при виде дракона мог удрать вместе со своей обслугой или потерять сознание. Кто тогда нас будет кормить?

Извещенный мэром порядком перетрусивший трактирщик встретил нас на площади и непрерывно кланялся, бормоча о свалившемся на его шею счастье. Герасим, страшно оголодавший еще на прошлой неделе, придержал его за подбородок.

- Мужик, я жрать хочу. Подай жратву, а потом кланяйся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме