Компания находилась на Мамаронек-авеню в Уайт-Плейнс. Алекс записал телефон и по диагонали просмотрел желтые странички[10], пока не наткнулся на заголовок
«Данкен Ливери Сервис» Кросс-Ридж-род Лэнгстон ЛА 4-7210
Пост-Миллз ПО 8-3461
Данкен Чарлз Кросс-Ридж-род Лэнгстон ЛА 4-7210
Два лэнгстоновских адреса были одинаковы, и Алекс понял, что Данкен руководит своим бизнесом из дома. Адреса в Пост-Миллз не было, и он решил, что это телефонная служба. Он вернулся к помещенному в начале справочника списку местных кодов и увидел, что Пост-Миллз и Лэнгстон отстоят на карте всего на четверть дюйма. Масштаба на карте не было, но Алекс знал, на каком расстоянии находятся Пост-Миллз и Нью-Йорк, и, сравнив расстояния, прикинул, что Лэнгстон находится в добрых десяти милях от Пост-Миллз. Это означало, что, даже если они включат систему сигнализации в доме Ридов, Данкен доберется до них не раньше, чем минут через десять, при скорости шестьдесят миль в час.
Алекс просмотрел страницы справочника вплоть до раздела НЬЮ-ЙОРК и под заголовком «Полиция штата» нашел номера телефонов подстанций в Брюстере, Кротон-Фоллз, Хоторне, Пискилле, Таконик-Стэйт Паркуэй и Тарритауне. Девять городков были свалены в одну кучу под заголовком «Вызов». Там были Армоник-Виллидж, Катона, Лэнгстон, Люисборо, Маунт-Киско, Пост-Миллз, Раунд-Ридж, Сомерз и Саут-Салем и окрестности. Номер вызова полиции штата для этих девяти городков был BE 4-3100. Алекс снова вернулся к первым страницам справочника и выяснил, что код BE относится к Бэдфорду. Посмотрев на карту кодов, он прикинул, что Бэдфорд находится милях в пятнадцати от Пост-Миллз.
Он записал два телефонных номера Данкена на том же листочке, где был номер из Провидент, купил пачку сигарет в автомате и вошел в ближайшую телефонную будку. В Провиденте ответил молоденький женский голос, и Алекс сказал ей, что он хочет установить систему сигнализации и потому надо бы поговорить об этом. Чуть позже трубку взял мужчина.
— Чем могу помочь вам, сэр?
— Это мистер Каннингхэм, — сказал Алекс. — С кем я говорю?
— Мистер Д'Амато, — ответил мужской голос.
— Мистер Д'Амато, — повторил Алекс. — Я покупаю дом в Пост-Миллз, и агент по недвижимости сказал, что мне стоит связаться с вами по поводу системы сигнализации. Там нет полицейского участка, как вы знаете, и мне кажется…
— Да, система сигнализации — очень разумное вложение денег.
— Понимаете, я не слишком в них разбираюсь, но она сказала что-то о человеке по имени Чарлз Даглас, который держит там такси…
— Данкен, — поправил Д'Амато.
— Да-да, Данкен. Значит, мне с ним надо связаться?
— Нет, с торговым представительством «Провидент».
— Он что, не на вас работает?
— На нас. У нас с ним частное соглашение, по которому он проверяет там наши системы.
— Водитель такси проверяет ваши системы? — спросил Алекс.
— Да.
— Ладно, спасибо, мистер Д'Амато. Вообще-то мне еще кое о чем хотелось спросить.
— Я понимаю, что это звучит немного странно, мистер Каннингхэм, — начал объяснять Д'Амато, — но это уже не раз доказало свою эффективность. У нас в Пост-Миллз подключено четырнадцать домов, и мы сочли…
— Я думал, вы связаны с полицией. Агент по недвижимости убедила меня…
— Ну, в Пост-Миллз нет полицейского участка, как вы сами знаете. И когда мы начинали там пробовать нашу систему, мы поняли, что полиция штата отвечает не сразу — не то чтобы они плохо работали, просто у них слишком большая территория. Ведь скорость реагирования — основной фактор в работе любой системы сигнализации.
— Хорошо, если система срабатывает, если звонит звонок, то кто…
— Это беззвучная система, мистер Каннингхэм.
— Извините, я ничего не знаю о системах сигнализации. Может, объясните, что это значит?
— Это очень просто. Если кто-нибудь входит в один из подключенных к нашей системе домов, в офисе мистера Данкена звонит телефон и запись сообщает, что в один из домов проник взломщик. Мистер Данкен тут же звонит в полицию и сам едет в этот дом.
— А если он будет в дороге, когда ему позвонят? Ведь он же держит такси…
— На телефоне всегда кто-то есть. Если его нет, можно оставить сообщение.
— А что толку, если в мой дом кто-то вломится?
— Машины мистера Данкена оснащены приемно-передающими радиоустановками.
— Предположим, он в аэропорту имени Кеннеди или где-то еще?