Читаем Королевства Магии полностью

Той ночью мне приснился занятный сон. Я перевернулся на кровати, обхватив Оливию своими мускулистыми руками, в надежде почувствовать голой грудью тепло её тела – и вместо этого ощутил шероховатость чешуи самого Ксантритикуса Жадного. Закричав, я проснулся.



Когда я встал утром, она уже ушла. Я быстро оделся, натянув белую рубашку с кружевами, красный парчовый камзол, белые носки и угольно-чёрные шерстяные штаны, оставленные здесь же. Подошло идеально. Я криво ухмыльнулся – у женщины было достаточно времени, чтобы точно определить мои мерки.

Спустившись к завтраку, я увидел Оливию, окружённую гостями, восседавшую во главе стола в обеденном зале с балками под потолком. Она поприветствовала меня тем же вежливым кивком, которым приветствовала остальных опоздавших – либо она умела оставаться невозмутимой лучше, чем я, либо она близко знакомилась не только со мной, но и с остальными – как мужчинами, так и женщинами.

Завтрак был горячим и сытным – яйца и жареные грибы, торты и желе, сосиски и соусы, печенье и пироги. Всё же, даже это разнообразие меркло в сравнении с вечерним пиршеством. А, неважно. Всё лучше месива, подаваемого в Портовом районе.

Я съел слишком много – и задержался слишком надолго, всё глядя в эти зелёные глаза – учитывая, что я отвечал теперь за охрану камня. Пора было направиться в хранилище.

По пути я встретил своего помощника - до того момента знать не зная о его наличии.

- Стой, мужик. Куда это ты так спешишь? – спросил сорванец – иначе его и назвать нельзя, ведь я повидал его племени достаточно, чтобы узнать одного из них. Дьявол, да я и сам таким недавно был.  У этого к тому же были сальные чёрные волосы, которые он постоянно зачёсывал пятернёй назад, убирая с карих глаз. Он сидел на высоком табурете, развязно прислонившись к стене; румяное и веснушчатое лицо расплылось в ухмылке, открывшей не самого здорового вида зубы – кое-где между двумя целыми торчали обломки. А если Оливия и пыталась переодеть его в шелка взамен грубой парусиновой одежды – по колено и до локтей, соответственно – она не преуспела.

- Я – Болтон Куэйд, новый глава безопасности «Крачки».

- Чушь! – сразу же возразил парень. – Куэйд не щёголь. Леди говорит, он мошенник – такой же как я, и знает, как пробиваться наверх.

Я выбил из-под него стул, схватил за шкирку и оторвал от земли – стандартное обращение, которое я использовал, имея дело с буянящими оборванцами.

- Как думаешь, а ты сейчас выбился наверх?

Паренёк висел, впустую молотя кулаками и пыхтя:

- Ты не пройдёшь мимо… гррррх… мимо Филсона Крайбота… Господин Стиляга-Вор. Хочешь хапнуть... заточки?

- Ты про это? – поинтересовался я, протянув другую руку и показывая грубое маленькое лезвие, казавшееся игрушкой в моей мясистой ладони.

- Или это? – перебрав пальцами, я явил ему белую кроличью лапку.

- Может это? – рогатка.

- Или вот ещё, - пара кусков мрамора, и далее в том же духе.

Малец уже готов был разрыдаться, и даже я не стал бы доводить гордого уличного забияку до слёз.

- Отдай! Отдай!

- Ну ладно, - я осторожно опустил его на пол и протянул вещички.

Едва ли не быстрее, чем его ступни коснулись земли, его каблук впечатался в мою ногу. Аааа! Стены вокруг поплыли и потускнели, на мгновение превратившись из жемчужно-гладких в грязно-каменные, как в какой-нибудь пещере. Выдохнув и отступив на шаг, я ударился головой обо что-то жёсткое. Очень жёсткое. Парнишка уже сгрёб всё своё имущество и отпрыгнул к железной двери склада, размахивая перед собой ножичком. Меня покачивало, я чуть не плюхнулся на задницу, а в ушах стоял пронзительный свист. Потребуется время, чтобы оправиться от этого удара.

Особенно в свете новых обстоятельств – здесь была Оливия. Она возникла из ниоткуда, будто призванная магическим заклятьем. Я только сейчас заметил, как изо рта Филсона выпал свисток, затрепыхавшись на цепочке, болтавшейся на тощей шее. Он уже что-то торопливо рассказывал своей леди про нарушителя (меня), пытавшегося задушить доблестного стража.

Оливия рассмеялась, с присущим ей апломбом:

- Филсон, познакомься со своим новым начальством. Это Болтон Куэйд, - представляя меня, она вытянула руку в мою сторону. Я бы ответил поклоном, если бы не был так сильно занят потиранием головы и поисками ударившего меня предмета, хотя вокруг был только пустой воздух.

Красное лицо парня стало таким же белым, как и окружающие стены, хотя его белизна была гораздо менее чарующей.

- Эээ… прости, босс.

Я отмахнулся от извинения, страстно желая в этот момент найти на стене шишку не меньшую, чем у меня на голове:

- Это моя работа. Рад узнать, что ты умеешь драться.

Благодаря этой фразе часть цвета вернулась на лицо мальчугана:

- Я просто пытался выполнять свою задачу.

- Кстати говоря, - вмешалась Оливия, её тон посуровел, когда она обратилась ко мне. – Лучше бы тебе выставить хотя бы предварительную защиту на Драконью Жемчужину – этим утром в магической появилось несколько пробоин.

- Пробоин? – нахмурил я брови.

- Бури мешают магии, – поспешил на помощь Филсон, желая искупить своё недавнее поведение. – Иногда заклинания не срабатывают.

Перейти на страницу:

Все книги серии Забытые Королевства: Антологии

Похожие книги