– Да уж, как и многие его сородичи, должно быть. Послушай, ты что же, ложиться не собираешься?
– Нет, не сейчас. Пойду-ка выйду.
– Как так – выйду! А не поздновато будет? Уже около одиннадцати, или не видишь?
– Конечно вижу. Но, к сожалению, как бы то ни было, я не могу здесь торчать.
– Это еще почему?
– Да по одной простой причине… или, думаешь, не стоит предупреждать герцога о том, что против него затевается?
– Ах ты, черт, верно! Но как это сделать?
– Не беспокойся, он научил меня, как попасть к нему в любое время.
– Тогда не будем мешкать, идем прямо сейчас, – предложил Питриан и спешно принялся натягивать на себя то, что уже успел снять и бросить на плетеный стул.
– Ты что делаешь? – спросил Олоне.
– Как что?
– Ну да.
– Что ж, как видишь, собираюсь с тобой.
– О, в этом нет необходимости.
– Прости, но я считаю по-другому: это очень даже необходимо, тем более после сегодняшней передряги. Во всяком случае, здесь, в Мексике, двое завсегда лучше, чем один, и даже нечего спорить. Я решил идти с тобой, значит пойду, и точка. Ну же, идем!
– Мало ли что ты там себе решил!.. – осек его Олоне и вдруг, заметив на столе конверт, воскликнул: – А это еще что такое?
– Нетрудно догадаться – письмо. Наверное, доставили, когда нас не было, и трактирщик соблаговолил принести его сюда.
– И то верно, должно быть, так оно и есть.
В письме было всего несколько строк. Олоне пробежал его глазами, потом бережно сложил и прижал к груди.
– Дьявол, – бросил Питриан, не сводивший с друга глаз, – верно, что-то интересное…
– С чего ты взял? – слегка смутившись, спросил Олоне.
– Во-первых, твое волнение, а потом, забота, с какой ты сложил письмо.
– Черт, дружище, да из тебя вышел бы прекрасный дознаватель! – проговорил Олоне, силясь спрятать свое смущение за напускной улыбкой.
– Шутишь! Или, может, я сказал неправду?.. Так мы идем?
– Как скажешь.
И двое друзей, кутаясь в плащи, быстро двинулись по городским улицам к особняку герцога де Ла Торре и вскоре уже были на месте.
Отыскав потайную дверь, которую указал ему герцог, Олоне подошел к ней вплотную, вставил ключ в замочную скважину и повернул его – дверь тут же открылась, и молодые люди оказались в приусадебном саду. Тьма кругом стояла кромешная, но ориентироваться на месте она не мешала.
Олоне оставил Питриана сторожить у потайной двери, а сам крадучись двинулся вглубь сада, минуя одну аллею за другой. Через несколько минут он заметил впереди отблески света, еле-еле пробивавшегося сквозь неплотно закрытые ставни в какой-то постройке, очень напоминавшей садовую беседку. Молодой человек подошел к двери беседки и тихонько постучал.
– Входите, – послышался голос герцога.
Дверь мигом отворилась и тут же затворилась – Олоне оказался лицом к лицу с герцогом.
– Я не ждал вас так скоро, – серьезно проговорил герцог, протягивая Олоне руку. – Ведь мы виделись всего-то несколько часов назад. И признаться, я пришел сюда только лишь для очистки совести.
– Скажите лучше, господин герцог, – заметил Олоне, садясь на стул, на который указал ему господин де Ла Торре, – скажите лучше, что вас привели сюда недобрые предчувствия.
– Что ж, быть может, отчасти вы и правы. Не знаю почему, но я весь вечер ощущаю себя как на иголках, и без явной на то причины, без малейшего повода.
– Как видите, причина и повод перед вами, – улыбнувшись, продолжал флибустьер. – Так вот, господин герцог, причину вашей тревоги, которую вы тщетно пытались найти в себе, я вам сейчас открою.
– Именно этого от вас я и жду, дорогой друг. Что ж, послушаем!
– Чтобы ввести вас в курс дела, господин герцог, я вынужден сперва рассказать вам длинную историю, которая может вам наскучить, но это необходимо, иначе вы не до конца поймете причины моего появления.
– Какими бы ни были эти причины, друг мой, позвольте заранее сказать, что я считаю их вполне оправданными, поскольку они доставили мне удовольствие лицезреть вас нынче вечером.
– О, поостерегитесь, господин герцог, думаю, вы льстите мне, но, честное слово, должен вам заметить, сейчас не самое подходящее время для комплиментов: нас ждут дела серьезные, даже очень.
– Будь по-вашему, друг мой, – с неизменной улыбкой ответствовал герцог. – Я уже серьезен… и нем как рыба.
– Я много чего не понимаю, господин герцог, но в конце концов мне придется смириться с вашим настроением. А теперь прошу, выслушайте меня самым внимательным образом.
И Олоне поведал герцогу, ничего не опуская, обо всем, что с ним случилось после того, как он после обеда покинул особняк.
По мере того как флибустьер рассказывал, господин де Ла Торре становился все мрачнее; улыбку с его губ как рукой сняло; лицо обрело выражение крайней озабоченности. Герцог слушал молодого человека не перебивая, потом, когда тот закончил свой рассказ, он уронил голову на грудь и призадумался.
Последовала длительная пауза.
Первым тишину нарушил герцог.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези