Читаем Коронованный череп полностью

В один миг кровь отхлынула от лица гостьи. Побледнев, как лилия, она застыла, переводя взгляд с Форда на Дерику и обратно. На лице ее было написано сильнейшее беспокойство. Тем не менее она попыталась защититься:

— Какое отношение имеет ко мне мистер Полуин?

— Может, вы сами нам это объясните? — прищурилась девушка.

— Не понимаю, о чем речь, — упрямо стояла на своем экономка.

— Тогда позвольте объяснить мне, — вмешался Форд, понимая, что его возлюбленная имела в виду. — Как мистер Полуин он, конечно, не имеет к вам отношения, зато под именем Самюэля Крента…

Женщина застыла, беспомощно размахивая руками.

— Что вы говорите… Почему вы говорите это?.. Как вы можете!.. Мой муж мертв… — беспомощно пролепетала она.

— Он жив под именем Иосии Полуина, — спокойно возразил Освальд.

— Это ложь!

— Это правда, и вы можете это доказать.

— С какой стати?

Юрист поднялся и, пожав плечами, убрал синий конверт в свой нагрудный карман.

— Тогда нам больше не о чем говорить, — вежливо сказал он.

— Конечно, не о чем! — воскликнула госпожа Крент. — Верните завещание, и я пойду.

— Нет, — спокойно возразил Форд. — Я отвезу его господину Граттону, и мы проверим его подлинность.

— Подлинность! — теперь лицо Марии зарделось. — Неужели вы думаете, что Полуин… Я имею в виду…

— Вы не зря о нем вспомнили, — проговорила Дерика, заметив оговорку гостьи. — Госпожа Крент, прежде чем вы покинете эту комнату, нам следовало бы расставить все точки над «i».

Вздохнув, гостья плюхнулась на ближайший стул и неуклюже всплеснула руками.

— Не знаю, что и делать, — всхлипнула она. — С тех пор, как Боуринг умер, у нас одни неприятности. Я никогда не заботилась о деньгах. Мы с Дженни и Морганом можем отлично прожить и на две тысячи в год, которые вы нам обещали. Можете уничтожить завещание. Только сдержите свое слово.

— Нет, — строго сказал Освальд. — Если это подлинный документ, — он похлопал по своему нагрудному карману, — деньги и в самом деле перейдут к Моргану.

— И вы готовы отказаться от денег? — удивилась Мария. Ее маленькие поросячьи глазки широко открылись. Это было выше ее понимания.

— Да. Почему мисс Тревик или ее отец должны владеть чужими деньгами?

— Но вы же говорили, что часть денег заработал сэр Тревик!

— По меньшей мере половину. Но если завещание подлинное, Морган получит все, а сэр Ганнибал потеряет то, что принадлежит ему по праву.

— И что вы хотите, чтобы я сделала? — спросила экономка после затянувшейся паузы.

— А как вы думаете? — усмехнулся Форд.

— Ну, вы и она… я имею в виду, мисс Тревик, вы были так добры ко мне, когда этого завещания не было, что я готова полностью отдаться на вашу милость. Я просто хочу тихий уголок, где можно спокойно жить, не боясь превратностей этого жестокого мира, сэр. Надеюсь, вы станете мне друзьями и поможете выпутаться из всех этих трудностей…

— Так как же мы поступим с деньгами?

— Да, сэр, в этом-то все дело! — воскликнула старуха. — Как только все узнают, что Морган разбогател, они слетятся к нему, надеясь урвать кусок. Мне и сейчас-то нелегко с ним справляться, а когда у него появятся деньги, этот сумасшедший может взбрыкнуть и уйти, бросить меня и Дженни. А я боюсь этого… Очень боюсь.

Похоже, теперь Мария говорила искренне. Она была решительной женщиной, но сейчас полагалась на милость Форда. Дерика несколько смягчилась, так как считала собеседницу честным человеком. Она даже подошла к двери, чтобы убедиться, что никто их не подслушивает, а потом села рядом с трясущейся от страха гостьей и, глядя ей в глаза, попросила:

— А теперь госпожа Крент, расскажите о своем муже.

— Он мертв… мертв… — прошептала та.

— Нет! Послушайте. — И Дерика изложила все, что подслушала и пересказала им Дженни. — Мы хотим быть вашими друзьями, миссис Крент, — закончила она свою речь. — Мы с господином Фордом убедились в вашей искренности и готовы вам помочь.

Несчастная старуха сидела, вцепившись пухлыми руками в колени и уставившись прямо перед собой. Взгляд ее остекленел. Когда мисс Тревик замолчала, она тяжело вздохнула.

— К сожалению, вы ничего не сможете сделать против Самюэля, мисс. Он — сам дьявол.

— Закон существует именно для того, чтобы сдерживать таких дьяволов, — успокоил ее Освальд. — Не бойтесь, миссис Крент, он больше вас не побеспокоит.

— Если вы сможете сделать так, чтобы мне больше никогда не пришлось его видеть, я буду вам невероятно благодарна, сэр! — с чувством произнесла экономка. — Досадно, конечно, что Дженни выдала вам мой секрет, но в конце концов это пойдет нам всем на пользу. Сейчас я понимаю, что мне самой следовало рассказать вам. Но теперь, когда вы знаете, кто тут настоящий дьявол и кто такой этот так называемый Полуин, вы можете мне помочь?

— Поможем, обещаю, — успокаивающе произнес адвокат. — Но вы должны быть со мной полностью откровенны, мэм.

— Спрашивайте, господин Форд.

— Тогда скажите, когда в последний раз вы видели этого Полуина?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив