— Вы лжете! Как будто я не слышал правды от госпожи Крент…
— Моя жена не знает всей правды.
— Миссис Крент — не ваша жена, а Крент — не ваше имя. Вы — Хью Карни, двоеженец, поджигатель, убийца и фальсификатор. Достаточный список преступлений для любого жюри присяжных.
— Я могу все объяснить, — простонал Иосия, и тут снова раздался громкий, полный ненависти крик сумасшедшего, все еще продолжавшего охоту на свою жертву.
— Я дам вам шанс оправдаться перед сэром Ганнибалом. А теперь вставайте!
Гоня Полуина перед собой, словно барана, Форд отправился вниз по склону. Он толком не знал, где на-холится, но был уверен, что в какую бы сторону ни пошел, непременно оказался бы на дороге, огибающей эти холмы. А уж там он найдет дорогу к побережью. Следующий крик младшего Боуринга, словно невидимый кнут, подстегнул Иосию. Было странно, что столь решительный и опасный человек так сильно боялся сумасшедшего, которого хорошо знал. Впрочем, в этот момент молодой человек был больше чем просто безумцем. Сейчас он превратился в маньяка-убийцу, а слова Полуина о том, что Моргана следует запереть, сделали коротышку его мишенью. И все же Освальда удивляло малодушие и страх злодея. По лицу Иосии градом катился пот. Юрист вел его перед собой, придерживая за здоровую руку на случай, если коротышка снова решит освободиться.
Потом они долго спускались по склону, поросшему колючей травой, кустарником и папоротником, натыкаясь то на каменную изгородь, то на огромный булыжник, то на овраг. Наконец, через полчаса, когда туман уже начал рассеиваться, они вышли на большую дорогу. По ней адвокат повел своего пленника к серой башне рудника Трегейгл. Воздух там был чище, но полоса тумана все еще висела между солнцем и землей. В небе сияло солнце, но низины все еще скрывала белая пелена. Где-то там, наверное, все еще бродил Морган Боуринг, охотясь, словно фурия, призванная из ада госпожой Карни.
Когда молодой юрист и его пленник уже свернули на каменистую дорогу, ведущую к руднику, Освальд заметил громадную фигуру, спешащую им вслед. Это был Анак, неожиданно возникший с дороги, идущей от карьеров.
— Что все это значит? — крикнул гигант, замедляя шаг.
Иосия сверкнул глазами, словно высматривая способ сбежать. Но в следующий момент Освальд приставил револьвер к его уху и быстро прошептал:
— Сделай так, чтобы Анак отправился с нами, пес, или я тебе мозги вышибу.
— Хорошо, — пролепетал Полуин. — Только не говорите ему, что я его отец.
— А разве он не знает?
— Нет. А если узнает, убьет меня. Его мать — настоящий дьявол, она настроила его против меня. Молчите же… он совсем рядом.
— Что это вы делаете с господином Полуином? — угрожающе начал Анак. — Он мой друг.
— Он тебе больше чем друг. Он твой отец, — быстро ответил Форд.
Иосия вскрикнул и попытался бежать, но молодой адвокат крепко схватил его за предплечье, и тот скривился от боли, прижимая к себе раненую руку.
— Что?! — в ярости закричал великан. — Так это мой отец, который бросил…
— Умолкни! — строго перебил его юрист. — Иди с нами в рудник Трегейгл. Этот человек должен ответить за все, что сделал.
— Сейчас он ответит, — продолжал наступать Анак. — Я прибью его, словно муху!
— Хватит убийств, — объявил Освальд, подталкивая Полуина к берегу. — Сейчас он должен объясниться перед сэром Тревиком!
— При сэре Ганнибале? Он что, прячется в Трегейгл?
— Хватит болтать, Карни! — приказал адвокат. — Идемте с нами. Вы заблуждаетесь относительно сэра Тревика и сами в этом убедитесь. Все вот-вот объяснится.
— Да, — откликнулся Полуин, многозначительно глядя на сына. — Все вот-вот объяснится.
Гигант изменился в лице. Ему не верилось, что этот маленький человечек — и в самом деле его отец. Глядя на его колебания, коротышка вновь задумался о побеге, но тут из тумана с воплем выскочил Морган. В руке у него был топор. Увидев Иосию, он взревел от ярости и бросился на него.
— Остановите его! — взвизгнул Полуин и ринулся по дороге к руднику, таща за собой держащего его Освальда. Он боялся смерти, и не напрасно. Морган со сверкающими глазами, в разодранной одежде и с топором в руках выглядел поистине ужасающе.
Но Анак, хоть и не понимал, что происходит, шагнул вперед, широко расставив могучие руки, и кинулся к ослепленному яростью безумцу. Оставив этих двоих разбираться между собой, Полуин и Форд поспешили в сторону прибрежных черных скал и возвышающейся над ними серой башни. Несмотря на раненую руку, коротышка карабкался по черным камням ловко, словно кошка. Освальд отпустил его, понимая, что его пленник и сам предпочтет укрытие в руднике встрече с разъяренным Морганом.
Цепляясь за камни и твердую скалу, юрист в конце концов тоже вскоре оказался у входа в рудник.
— Я знаю это место! — позвал его Полуин, который был чуть впереди. — Сюда, за мной!
Освальд так и сделал, и вдруг его пленник поскользнулся на камнях, чуть не свалившись в море. Адвокат едва успел схватить его. Скрежеща зубами от боли и пошатываясь, коротышка поднялся на ноги. Потеря крови и бегство от умалишенного лишили его последних сил.