Читаем Короткая счастливая жизнь коричневого тапка полностью

— А вот и яйцеголовые, — заметил Гроувс.

В поверхности шара открылся люк, и наружу осторожно выбрались двое в белых лабораторных костюмах с семантическим анализатором в руках.

— Есть результаты? — спросил председатель.

— Перевод закончен. Теперь кораблем может управлять терранский экипаж. Мы обозначили все органы управления.

— Прежде чем взлетать, нужно провести полное исследование двигателей, — сказал доктор Бассет. — Что нам известно? Мы даже не знаем, по какому принципу они работают, на каком топливе.

— И сколько займет исследование? — спросил председатель.

— Пару дней — не меньше, — ответил Кармайкл.

— Так долго?

— Нельзя предсказать, с чем мы столкнемся. Может, там какое-то неизвестное топливо или принципиально новый двигатель. Всеобъемлющий анализ и на две-три недели может растянуться.

Председатель задумался.

— Сэр, — заговорил Кармайкл, — мне кажется, стоит рискнуть и устроить пробный вылет. За добровольцами дело не станет.

— Лететь можно хоть сейчас, — добавил Гроувс. — А исследования придется ждать неделями.

— Думаете, наберется экипаж добровольцев?

Кармайкл потер руки.

— Не беспокойтесь. Хватит и четверых. Вернее, троих, а я — четвертый.

— Двоих, — вмешался Гроувс. — Я тоже лечу.

— Можно и мне, сэр? — с надеждой осведомился Силлер, а Бассет тут же нервно поинтересовался:

— Как насчет добровольцев из гражданских? Я же свихнусь от любопытства.

Председатель улыбнулся.

— Не вижу препятствий. Если от вас будет польза — отправляйтесь. Выходит, экипаж уже есть.

Все четверо с усмешкой переглянулись.

— Так чего мы ждем? — спросил Гроувс. — Заводи мотор!


Лингвист водил пальцем по значкам приборной панели.

— Вот ганимедские символы. Рядом с каждым — терранский перевод. Правда, есть один нюанс. Мы знаем, как по-ганимедски, скажем, «пять» — «заф». Везде, где стоит «заф», мы пишем пятерку. Теперь посмотрите на этот циферблат. Стрелка стоит на «неси» — это «ноль». Видите, как размечена шкала?

100 — «лив»

50 — «ка»

5 — «заф»

0 — «неси»

5 — «заф»

50 — «ка»

100 — «лив»

Кармайкл кивнул.

— И что?

— Тут-то и проблема. Мы не знаем, что это за единицы измерения. Пять чего? Пятьдесят — отлично, но пятьдесят — чего? Предположительно речь о скорости. А может, это расстояние? Принцип работы двигателей нам неизвестен…

— А по смыслу не догадаться?

— Как? — Ученый щелкнул выключателем. — Очевидно, так включается двигатель. «Мел» — «пуск». Если выключить, появится надпись «ио» — «стоп». Но с управлением все сложнее. Нам неизвестно, что это за циферблат.

Гроувс потрогал руль.

— Разве управление не с него?

— Руль управляет маневровыми дюзами. Как работает главный двигатель и как им управлять, когда взлетишь, мы не знаем. Семантика здесь не поможет — только опыт. Цифры переводятся цифрами — и никак иначе.

Гроувс с Кармайклом переглянулись.

— И что же? — заговорил Гроувс. — Мы можем заблудиться в космосе или упасть на Солнце. Я однажды видел, как корабль падает на Солнце. По спирали: все быстрее и быстрее, ниже и ниже…

— От Солнца мы далеко, да и стартовать можем в обратном направлении — к Плутону. А там разберемся с управлением. Ты ведь не отказываешься от полета?

— Конечно нет.

— А вы? — обратился Кармайкл к Бассету с Силлером. — Летите с нами?

— Еще бы. — Доктор осторожно полез в скафандр. — Летим.

— Проверьте герметизацию шлема. — Кармайкл помог ему справиться с нижней частью костюма. — Теперь обувь.

— Командор, — обратился к нему Гроувс, — сейчас заканчивают монтаж видеоэкрана. Я распорядился установить — для связи. Пригодится, если будут сложности с возвращением.

— Правильно. — Кармайкл осмотрел все провода. — Питание автономное?

— Да, в целях безопасности. Не зависит от корабельного источника.

Кармайкл уселся перед экраном и включил его, подсоединяясь к местной сети.

— Соедините меня с гарнизоном на Марсе. Позовите командора Векки.

Вызов перенаправили, и Кармайкл принялся шнуровать ботинки и застегивать брюки. Он даже успел надеть шлем — и тут экран вновь загорелся. Смуглый, остролицый Векки был одет в алый мундир.

— Приветствую, командор Кармайкл. — Он заметил скафандр и заинтригованно спросил: — Отправляетесь на прогулку?

— Возможно, заедем к вам. Хотим полетать на захваченном корабле ганимедян. Если все пойдет по плану, надеюсь ближе к вечеру совершить посадку на Марсе.

— Хорошо. Оставим вам место на космодроме.

— Лучше спасательное оборудование приготовьте. Мы так и не разобрались с управлением.

— Удачи. — Глаза Векки сверкнули. — Вижу, вы в кабине. А что там за двигатель?

— Пока не знаем. В этом-то и проблема.

— Еще раз удачи, командор. Сесть сумеете?

— Спасибо. Надеюсь, сумеем.

Кармайкл отключился.

Гроувс с Силлером уже облачились в скафандры и теперь помогали Бассету справиться с фиксаторами наушников.

— Мы готовы, — сообщил Гроувс и выглянул в иллюминатор.

Зрители окружили корабль молчаливым кольцом.

— Пора прощаться, — сказал Бассету Силлер. — Мы можем и не вернуться на Терру.

— Риск и правда велик?

Гроувс сел за пульт рядом с Кармайклом.

— Готовы? — прозвучал его голос в наушниках командора.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Collected Stories of Philip K. Dick

Похожие книги

400 000 знаков с пробелами
400 000 знаков с пробелами

Отражение – это редкая генетическая мутация зеркально-молекулярных связей живого организма, в результате которой люди чувствуют себя чужими среди других людей, но притворяются обычными. Скрывая от всех свою непохожесть, они отказываются от того, к чему лежит душа, в угоду требованиям социума.Главный герой не подозревает наличие у себя мутации и считает, что ему просто не везет. Его случайно замечает другой отражённый и с помощью таких же людей старается помочь осознать свою исключительность. Оголяя свои сердца, эти люди показывают, что события их детства до сих пор имеют для них огромное значение. Их откровенность вытаскивает на поверхность его души то, что он забыл. И пережив вновь эти чувства, он осознаёт, что давно потерял себя.Эти люди придумывают план, как разбудить других спрятавшихся ради спасения жизни и отправить потомкам послание об идеях, опережающих время.Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.Содержит нецензурную брань.

Kalipso Moon

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее
Бетагемот
Бетагемот

Спустя пять лет после событий «Водоворота» корпора­тивная элита Северной Америки скрывается от хаоса и эпи­демий на глубоководной станции «Атлантида», где прежним хозяевам жизни приходится обитать бок о бок с рифтерами, людьми, адаптированными для жизни на больших глуби­нах. Бывшие враги объединились в страхе перед внешним миром, но тот не забыл о них и жаждет призвать всех к от­вету. Жители станции еще не знают, что их перемирие друг с другом может обернуться полномасштабной войной, что микроб, уничтожающий все живое на поверхности Земли, изменился и стал еще смертоноснее, а на суше власть теперь принадлежит настоящим монстрам, как реальным, так и вир­туальным, и один из них, кажется, нашел «Атлантиду». Но посреди ужаса и анархии появляется надежда — лекарство, способное излечить не только людей, но и всю биосферу Земли. Вот только не окажется ли оно страшнее любой бо­лезни?Монументальное завершение «Рифтеров», одного из са­мых увлекательных, непредсказуемых и провокационных на­учно-фантастических циклов начала XXI века.

Питер Уоттс

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика