Читаем Короткая счастливая жизнь коричневого тапка полностью

Коул побежал по коридору, мимо искореженных орудий, скорченных тел, еще сжимавших бластеры. Вокруг кружились облака радиоактивных частиц. Коул с опаской обогнул одно из них. Охранники валялись везде, мертвые и умирающие, изъеденные обжигающими солями металла из воздуха. Чем быстрее он отсюда выберется, тем лучше.

В конце коридора в руинах лежал целый пролет, оттуда вырывались высокие языки пламени. Одна из бомб насквозь прошила подземный этаж.

Коул отыскал работающий лифт, на котором раненых поднимали на поверхность. Никто не обращал на него внимания. Пламя бушевало вокруг лифта, норовя лизнуть раненых. Рабочие отчаянно пытались завести подъемный механизм. Коул впрыгнул внутрь, секунду спустя лифт тронулся, оставив позади крики и пламя.

Лифт поднялся на поверхность, и Коул спрыгнул на землю. За ним погнался охранник. Коул нырнул под защиту искореженных груд дымящегося металла. Пробежав некоторое время по прямой, он свернул у разрушенной силовой башни и бросился вниз с холма. Почва обжигала подошвы. Коул несся по расплавленной земле со всех ног, задыхаясь, взлетел на высокий холм.

Охранник отстал, затерявшись среди клубов дыма, окутавшего останки подземной крепости Шерикова.

Тяжело дыша, Коул размышлял, куда бежать дальше. Вечерело. В темнеющем небе, то вспыхивая, то снова темнея, еще кружили одинокие черные крапинки.

Коул огляделся. Под ним во все стороны тянулись руины, плавильный горн, из которого он только что выскочил. Груды раскаленного металла, искореженные до неузнаваемости. Горы обломков, наполовину обуглившаяся техника.

Выжившие были заняты тушением пожаров и эвакуацией раненых. Его отсутствие обнаружат не сразу, но как только о побеге узнают, немедленно вышлют погоню. Большая часть лаборатории разрушена, теперь ее не восстановить.

Над руинами вставал Уральский хребет, бесконечная горная цепь, протянувшаяся к горизонту, сколько хватало глаз.

Горы и леса. Дикий простор. Его никогда не найдут.

Коул начал спускаться с холма, прижимая генератор к себе. Возможно, пользуясь всеобщим смятением, ему удастся отыскать немного пищи и инструменты, чтобы довести работу над генератором до конца. Нужно только дождаться темноты. Природная смекалка и инструменты позволят ему выжить. Отвертка, молоток, гвозди, всякие мелочи…

Внезапно от низкого гула у Коула заложило уши. Гул перешел в оглушающий грохот. Коул завертелся на месте. Громадная тень закрыла небо. Коул замер, не в силах пошевелиться. Что-то гремело прямо над его головой, а он стоял неподвижно, ноги словно вросли в землю.

Наконец Коул неуклюже побежал. Споткнулся, упал, скатился с холма. Руки отчаянно цеплялись за мягкую почву, одновременно Коул пытался удержать под мышкой генератор.

Вспышка, ослепительный свет.

Его подбросило, словно сухой лист. Коул застонал от боли, а обжигающее пламя трещало вокруг — пылающая преисподняя, жадно пожиравшая его защитный экран. Он зашатался и в облаке пламени рухнул во тьму, в глубокий овраг между двумя холмами. Провода оторвались, генератор отлетел в сторону, поле резко отключилось.

Коул лежал на дне оврага, тело сотрясалось в агонии злобного пламени, плясавшего вокруг. Он тлел, как зола, во вселенной тьмы. Корчась от боли, визжа и скуля, Коул, словно насекомое, пытаясь сбить огонь, зарывался в землю, в спасительную черноту, где темно и тихо, где жестокое пламя наконец перестанет его терзать.

Он из последних сил, ощупью полз в темноту, давая ей поглотить себя без остатка. Постепенно сияющий шар, в который обратилось его тело, погас. На него опустился непроницаемый полог ночи. Коул позволил тьме захлестнуть его, потушить тлеющее пламя.


Диксон осторожно приземлился напротив разрушенной силовой башни, спрыгнул на землю и заспешил к дымящимся развалинам.

Из лифта в окружении полицейских вышел Рейнхарт.

— Он ушел! Он снова от нас ушел!

— Никуда он не ушел, — возразил Диксон. — Я поймал его.

Рейнхарт вздрогнул.

— О чем вы говорите?

— Идемте со мной. Вон туда.

Они, задыхаясь, начали карабкаться на обгоревший холм.

— Я как раз садился, когда увидел фигуру, бежавшую от лифта в сторону гор, словно зверь. Когда он оказался на открытом пространстве, я сбросил фосфорную бомбу.

— Неужели он все-таки погиб?

— Мне не приходилось встречать людей, выживших после прямого попадания фосфорной бомбы.

Они поднялись на вершину, какое-то мгновение Диксон осматривался, затем взволнованно ткнул пальцем в овраг.

— Там!

Они осторожно спустились вниз по расплавленной земле. В воздухе висел тяжелый смрад, кое-где догорали костерки. Рейнхарт закашлялся и наклонился к земле. Диксон поднес к телу зажигалку.

Под воздействием горящего фосфора труп наполовину обуглился: одна рука закрывала лицо, рот был открыт, ноги забавно подогнуты. Тело Коула напоминало выброшенную куклу, изуродованную до неузнаваемости в мусоросжигателе.

— Он жив! — пробормотал Диксон. — Не иначе защитный экран. Но как этот человек смог…

— Это точно он?

— Под описание подходит. — Диксон рванул на себя обгоревший клок одежды. — Это человек из прошлого. Вернее то, что от него осталось.

Рейнхарт облегченно вздохнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Collected Stories of Philip K. Dick

Похожие книги

400 000 знаков с пробелами
400 000 знаков с пробелами

Отражение – это редкая генетическая мутация зеркально-молекулярных связей живого организма, в результате которой люди чувствуют себя чужими среди других людей, но притворяются обычными. Скрывая от всех свою непохожесть, они отказываются от того, к чему лежит душа, в угоду требованиям социума.Главный герой не подозревает наличие у себя мутации и считает, что ему просто не везет. Его случайно замечает другой отражённый и с помощью таких же людей старается помочь осознать свою исключительность. Оголяя свои сердца, эти люди показывают, что события их детства до сих пор имеют для них огромное значение. Их откровенность вытаскивает на поверхность его души то, что он забыл. И пережив вновь эти чувства, он осознаёт, что давно потерял себя.Эти люди придумывают план, как разбудить других спрятавшихся ради спасения жизни и отправить потомкам послание об идеях, опережающих время.Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.Содержит нецензурную брань.

Kalipso Moon

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее
Бетагемот
Бетагемот

Спустя пять лет после событий «Водоворота» корпора­тивная элита Северной Америки скрывается от хаоса и эпи­демий на глубоководной станции «Атлантида», где прежним хозяевам жизни приходится обитать бок о бок с рифтерами, людьми, адаптированными для жизни на больших глуби­нах. Бывшие враги объединились в страхе перед внешним миром, но тот не забыл о них и жаждет призвать всех к от­вету. Жители станции еще не знают, что их перемирие друг с другом может обернуться полномасштабной войной, что микроб, уничтожающий все живое на поверхности Земли, изменился и стал еще смертоноснее, а на суше власть теперь принадлежит настоящим монстрам, как реальным, так и вир­туальным, и один из них, кажется, нашел «Атлантиду». Но посреди ужаса и анархии появляется надежда — лекарство, способное излечить не только людей, но и всю биосферу Земли. Вот только не окажется ли оно страшнее любой бо­лезни?Монументальное завершение «Рифтеров», одного из са­мых увлекательных, непредсказуемых и провокационных на­учно-фантастических циклов начала XXI века.

Питер Уоттс

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика