Читаем Кошечка из Сакурасо 3 полностью

Повернувшись к двери, Масиро слегка махнула рукой. Застенчиво пряча лицо, Сората помахал ей в ответ на прощание.

Ей, наверное, было, о чём волноваться. Но казалось, она слабо понимала ситуацию, в которой оказалась.

Как только Масиро покинула комнату, у Сораты словно открылась в груди дыра. Настанет завтра, и они снова увидятся. Но если Масиро вернётся в Англию, это станет невозможно. Наверное, и дыра в его груди тогда станет ещё шире.

Стараясь не обращать внимания на томительное чувство, Сората потянулся к раскадровкам на столе.

— Я вовсе не собираюсь оставить ей приятные воспоминания, — убедил самого себя Сората и вернулся к работе.

Часть 5

Настало воскресенье. В полдень Сората дождался в своей комнате Риту и вышел с ней из Сакурасо.

Первым делом они сели на уже ставший привычным поезд на станции возле университета и отправились в Синдзюку. Там они пересели на красный поезд и попали в район для взрослых — Гиндзу.

Как только Сората вышел на платформу, он съёжился, почувствовав себя не в своей тарелке.

Снующие туда-сюда люди были в возрасте, школьники почти не попадались на глаза, что, впрочем, не помешало Рите без всякого стеснения резво направиться вперёд. Как же хорошо, что Сората не оделся как на обычный поход за покупками. Теперь стало понятно, почему Рита столь основательно подошла к подбору одежды.

Что касалось девушки, она оделась в свою европейскую одежду, в которой заехала в Сакурасо. Аккуратная блузка и гофрированная юбка с завышенной талией живо подчёркивали линии её тела. Рита совершенно естественно вписалась в городской пейзаж, произведя впечатление юной госпожи на променаде. А вот Сората на её фоне походил в лучшем случае на носильщика.

— Э-это, госпожа Рита. Не могли бы уже объяснить, куда мы направляемся? — окликнул Сората идущую впереди девушку, когда они свернули с главной улицы.

Тряхнув сверкающими золотистыми волосами, Рита развернулась к нему.

— Хватит ворчать, потерпи ещё немного, — заявила она нарочито надменно и причудливо рассмеялась. И в тот миг её взгляд выцепил кого-то из людского потока за спиной Сораты. Парень рефлекторно посмотрел поочерёдно назад, вправо и влево, проверил ещё раз, но не заметил никаких подозрительных персон.

После выхода из Сакурасо он постоянно чувствовал чей-то взгляд. Но сколько бы парень ни выискивал гипотетических преследователей, так никого и не заметил.

Может, и не было никаких преследователей.

Нет, не могло такого быть. Дзин и Мисаки наверняка пошли бы за ними, чтобы поразвлечься. Нанами вроде как ушла в центр обучения, но уже наступило три часа после полудня, урок у неё закончился, и она вполне могла бы сойтись с первыми двумя. Оставалась Масиро, но Сората не мог себе представить, чтобы она пошла за ними следить.

— Кого-то увидела? — попробовал спросить он у Риты.

— Кто знает, наверное.

Отделавшись улыбкой, Рита развернулась и зашагала к месту назначения. Но затем резко остановилась, будто что-то вспомнив.

— Мы ведь на свидании, хотя бы иди рядом, ладно? Или возьмёмся за руки? — пригрозила Рита спокойным тоном, и Сората в панике её догнал.

Но как только он оказался возле Риты, она схватила его за руку, и вся его правая половина тела изрядно напряглась.

— З-зачем так близко?

— Недавно я ощутила на себе мужские взгляды, потому мне нужна защита от этих назойливых насекомых. Если все увидят, что у меня есть парень, никому и в голову не придёт лезть с глупыми предложениями.

Возможно, дело было в месте, но, как и ожидалось, никто из окружающих людей не выглядел настолько безбашенным, чтобы взять и подкатить...

— Но если всё-таки я попаду в беду, ты же меня спасёшь?

Рита торжествующе уставилась на Сорату, понимая, что он не может ей отказать.

Свободной рукой парень закрыл себе лицо. Если он не начнёт в уме повторять число «пи», то от выпирающих грудей Риты, тепла её тела и ощущения прикосновения к ней он сам попадёт в беду.

— Ты меня совсем не боишься, но мне правда можно с тобой?

Вёл он себя довольно жалко, и голос у него дрожал.

По сравнению с ним Рита держалась уверенно. А ведь у неё должны были ноги подкашиваться, раз она, по её же словам, мало общалась с парнями...

— Что ж, Сората, не сделаешь ли для меня кое-что?

— Э?

— Ну же, неужели не можешь? Ладно, всё понимаю. Я, похоже, тебе неинтересна, Сората.

— Э-это не так!

— Кем же надо быть, чтобы каждую ночь убегать спать на кухню, когда тебя удостоили привилегией спать в одной комнате со мной?

— Э-это...

— Обычно, когда рядом со здоровым парнем спит девушка, у него в голове мельтешат мысли о всяких непотребствах. Как же странно. Неужели я совсем лишена чар?

— Бы-бывает такое, что мы не можем прикоснуться к девушке, если она слишком хороша.

— Да? Правда?

— П-правда!

— Вот почему у тебя сердце так стучит.

— И-именно!

Сората и сам заметил, что у него подскочил пульс.

— Раз так, то я прощаю твоё бездействие.

— В смысле, можно было действовать?

— Конечно.

— Э?!

— Конечно, нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кошечка из Сакурасо

Похожие книги

Жюльетта
Жюльетта

«Жюльетта» – самый скандальный роман Маркиза де Сада. Сцены, описанные в романе, достойны кисти И. Босха и С. Дали. На русском языке издается впервые.Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но я не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.Маркиз де СадМаркиз де Сад, самый свободный из живших когда-либо умов.Гийом АполлинерПредставляете, если бы люди могли вывернуть свои души и тела наизнанку – грациозно, словно переворачивая лепесток розы, – подставить их сиянию солнца и дыханию майского ветерка.Юкио Мисима

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Луиза де Вильморен , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Любовные романы / Эротическая литература / Проза / Контркультура / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература
Семь лепестков
Семь лепестков

В один из летних дней 1994 года в разных концах Москвы погибают две девушки. Они не знакомы друг с другом, но в истории смерти каждой фигурирует цифра «7». Разгадка их гибели кроется в прошлом — в далеких временах детских сказок, в которых сбываются все желания, Один за другим отлетают семь лепестков, открывая тайны детства и мечты юности. Но только в наркотическом галлюцинозе герои приходят к разгадке преступления.Автор этого романа — известный кинокритик, ветеран русского Интернета, культовый автор глянцевых журналов и комментатор Томаса Пинчона.Эта книга — первый роман его трилогии о девяностых годах, герметический детектив, словно написанный в соавторстве с Рексом Стаутом и Ирвином Уэлшем. Читатель найдет здесь убийство и дружбу, техно и диско, смерть, любовь, ЛСД и очень много травы.Вдохни поглубже.

Cергей Кузнецов , Сергей Юрьевич Кузнецов

Детективы / Проза / Контркультура / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Ангелы Ада
Ангелы Ада

Книга-сенсация. Книга-скандал. В 1966 году она произвела эффект разорвавшейся бомбы, да и в наши дни считается единственным достоверным исследованием быта и нравов странного племени «современных варваров» из байкерских группировок.Хантеру Томпсону удалось совершить невозможное: этот основатель «гонзо-журналистики» стал своим в самой прославленной «семье» байкеров – «великих и ужасных» Ангелов Ада.Два года он кочевал вместе с группировкой по просторам Америки, был свидетелем подвигов и преступлений Ангелов Ада, их попоек, дружбы и потрясающего взаимного доверия, порождающего абсолютную круговую поруку, и результатом стала эта немыслимая книга, которую один из критиков совершенно верно назвал «жестокой рок-н-ролльной сказкой», а сами Ангелы Ада – «единственной правдой, которая когда-либо была о них написана».

Александр Геннадиевич Щёголев , Виктор Павлович Точинов , Хантер С. Томпсон

Контркультура / Боевая фантастика / История