Читаем Кошечка из Сакурасо 3 полностью

Парень планировал сказать что-то иное, но смог лишь назвать девушку по имени, и та пристально на него уставилась.

И опять у Сораты выбили почву из-под ног.

— ...

На миг повисшая тишина породила невыносимое напряжение, и он нервно сглотнул. Вот только пульс от этого не успокоился, а Масиро и не думала останавливаться.

— Это...

— Сиина...

— Возможно...

— ...

Горло настолько просохло, что не получилось выдавить и слова.

В попытке продолжить фразу бледные губы Масиро словно заплясали в танце. Как раз в тот миг со взлётной полосы с ужасным рёвом оторвался самолёт.

Масиро что-то сказала.

— …

Но Сората не услышал её голоса. Судя по движениям губ, она произнесла два слога. Какое бы короткое слово ни прозвучало, гул реактивного двигателя заглушил его.

Тело Сораты охватил жар, мозг закипел, и перед глазами побелело.

Потому что по губам Масиро он прочёл:

«Любовь».

Послесловие

Надо же, с выходом третьего тома «Кошечки из Сакурасо» мне пора праздновать выход своей одиннадцатой книги. Но не беспокойтесь, я как-нибудь с этим разберусь.

Хотя чего уж там, я прошляпил выход десятой книги...

Ничего не поделать. Да и не станет никто трубить для меня в фанфары, и никакой «смены профессии» после десятой книги не будет, я ведь уже писатель.

Сегодня я всего-то продолжаю то, что делал вчера.

Так вот и живёт общество. И, в общем-то, успешно. Живёшь себе такой и сам не замечаешь, как из молодого человека превращаешься в человека средних лет, так что повнимательнее, молодёжь.

Прям как не увидеть границы между странами из космоса, так и не заметить тонкую грань между молодым человеком и человеком средних лет. Я, выходит, переступаю границу неизведанного… Жуть какая.

Чувствую, меня не туда занесло, хотя пытаюсь что-нибудь внятно рассказать про то, как издаются книги, да вот послесловие мутное получилось. В общем, это всё благодаря вам, дорогие читатели. Я вам премного благодарен. Пожалуйста, поддерживайте меня и дальше.


Думаю, следующий, четвёртый том, выйдет в зимний сезон.

Уже идёт культурный фестиваль, и может, наконец-то (?) удастся создать на страницах атмосферу, характерную для привычных школьных историй. А может, и нет...

Предположу, с нашими третьегодками за оставшееся до выпуска время много чего произойдёт. Разумеется, отношения Сораты и Масиро чутка изменятся… Вот что я запланировал, а как оно выйдет на деле, надеюсь, прочтёте в четвёртом томе.


Также выражаю благодарность Мидзогути Кэдзи-сама за иллюстрации для постера. Если увидите в книжных магазинах большущую Масиро, пожалуйста, разглядите её повнимательнее.

А ещё извиняюсь перед редактором Араки-сама за всякие неприятности.

Надеюсь, увидимся в следующем томе.

Послесловие команды

От Rindroid (перевод)


Вот и вышел мой первый том с японского! Ачивка разблокирована! Теперь-то я в полной мере понимаю, как перевирается текст оригинала, когда перевод ведётся с анлейта, даже когда анлейтер прекрасно знает японский. Но процесс даётся мне нелегко… Хотя положительно сказалось то, что я понемногу уже переводил с японского — иллюстрации к своим тайтлам ещё со времён SAO. Наконец-то решился взяться за ранобэ. Впереди следующие тома Сакурасо — 4 и 5, с ними я надеюсь постепенно наращивать скорость. Посмотрим, получится ли. Но 4 том я уже начал, так что годовалой задержки на этот раз не будет ^^`

И я безумно рад, что решил с японского первым делом переводить именно Кошечку. Романтическая повседневность с эро-атмосферой, но без гаремника чудесно подходит для начальных переводческих подвигов! Хотел бы я школьные годы провести в таком месте, как Сакурасо!

А вот Объекту придётся подождать… Как всегда прошу набраться терпения!

P.S. Злодеям, которые воруют мой перевод и продают его в печатном виде: чтоб вы подавились.


От Бурда (редактура)


Итак, 3 том завершен, возрадуемся же этому счастливому событию! (И не будем вспоминать, что 4 уже начат, ибо... гм... ну, сами догадаетесь)

Что ж, вот мы и дождались появления Риты, которая добавила кучу забавностей в размеренную жизнь жителей Сакурасо. Хороший персонаж, не правда ли? О, а еще произошло явление Христа нар... то есть мы наконец-то увидели Акасаку. Акасаку и его... помидоры, которые никак не сравнятся с его яйцами (кто мне скажет, что за бред я тут написал, а?). В общем, сладкая парочка сформировалась, осталось лишь следить за их фантастическими отношениями.

Кстати, хотя в томе все так же много Сораты и Масиро, он все же про Риту, и с некоторым приоткрыванием прошлого Масиро. Нельзя не добавить энную порцию драматизма, да. Но так или иначе немного грустно от того, что история Риты и Масиро вполне реальна. Будь творческие люди немного другими, счастья было бы куда больше.

А еще я немного взгрустнул. Меня обломали с Нябороном. Я уж думал, что выступление покажут в этом томе, ан оно по-любому будет в следующем. ИДЕ МОЯ ВОСХИТИТЕЛЬНАЯ НЕКОНАНАМИ! Пойду поплачу.

Блин, и снова мое послесловие скатывается в хрен знает что хрен знает о чем. Но опять-таки, кого это волнует? Правильно... Пойду поплачу еще.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кошечка из Сакурасо

Похожие книги

Жюльетта
Жюльетта

«Жюльетта» – самый скандальный роман Маркиза де Сада. Сцены, описанные в романе, достойны кисти И. Босха и С. Дали. На русском языке издается впервые.Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но я не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.Маркиз де СадМаркиз де Сад, самый свободный из живших когда-либо умов.Гийом АполлинерПредставляете, если бы люди могли вывернуть свои души и тела наизнанку – грациозно, словно переворачивая лепесток розы, – подставить их сиянию солнца и дыханию майского ветерка.Юкио Мисима

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Луиза де Вильморен , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Любовные романы / Эротическая литература / Проза / Контркультура / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература
Семь лепестков
Семь лепестков

В один из летних дней 1994 года в разных концах Москвы погибают две девушки. Они не знакомы друг с другом, но в истории смерти каждой фигурирует цифра «7». Разгадка их гибели кроется в прошлом — в далеких временах детских сказок, в которых сбываются все желания, Один за другим отлетают семь лепестков, открывая тайны детства и мечты юности. Но только в наркотическом галлюцинозе герои приходят к разгадке преступления.Автор этого романа — известный кинокритик, ветеран русского Интернета, культовый автор глянцевых журналов и комментатор Томаса Пинчона.Эта книга — первый роман его трилогии о девяностых годах, герметический детектив, словно написанный в соавторстве с Рексом Стаутом и Ирвином Уэлшем. Читатель найдет здесь убийство и дружбу, техно и диско, смерть, любовь, ЛСД и очень много травы.Вдохни поглубже.

Cергей Кузнецов , Сергей Юрьевич Кузнецов

Детективы / Проза / Контркультура / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Ангелы Ада
Ангелы Ада

Книга-сенсация. Книга-скандал. В 1966 году она произвела эффект разорвавшейся бомбы, да и в наши дни считается единственным достоверным исследованием быта и нравов странного племени «современных варваров» из байкерских группировок.Хантеру Томпсону удалось совершить невозможное: этот основатель «гонзо-журналистики» стал своим в самой прославленной «семье» байкеров – «великих и ужасных» Ангелов Ада.Два года он кочевал вместе с группировкой по просторам Америки, был свидетелем подвигов и преступлений Ангелов Ада, их попоек, дружбы и потрясающего взаимного доверия, порождающего абсолютную круговую поруку, и результатом стала эта немыслимая книга, которую один из критиков совершенно верно назвал «жестокой рок-н-ролльной сказкой», а сами Ангелы Ада – «единственной правдой, которая когда-либо была о них написана».

Александр Геннадиевич Щёголев , Виктор Павлович Точинов , Хантер С. Томпсон

Контркультура / Боевая фантастика / История