— Перед вами оборотень-фантум, животная ипостась — летучий шакал.
Крылатая тварь наконец взвилась в небо, и я узнала зверя, которого показала мне шаманка в Зыби.
— Фантум… летучий шакал… — гости недоуменно переглядывались. — Что это значит?
Но на многих лицах читалось понимание. Здесь собрались первые люди королевства, посвященные в тайны, о которых большинство ригонцев и не подозревали.
Отец Рауда шевельнул пальцами, и зверь рухнул в снег, обернувшись человечком-обезьянкой.
— Я должен был отомстить! — хрипло визжал Агмунд Хьяри, извиваясь тощим телом. — Ваше величество, я служил вам верой и правдой!
— Расскажи, как ты и твоя мать полтора года опаивали двор, чтобы приходить в сны высших сановников и навязывать им свою волю!
Дагрун Даниш не сказал: "опаивали короля", но Альрик вспыхнул — весь, от крахмального воротничка до корней волос, а потом резко обернулся, ища взглядом Гинаш Хьяри.
— Задержать ее!
С плеча Рауда мне было видно, как посторонние люди укладывали в кресло лишившуюся чувств Эмелону. В это время ее нянька, бросив свою подопечную, спешно пробиралась к выходу.
Наперерез ведьме кинулись гвардейцы, арку перегородили ули в двухцветных балахонах. И тогда Гинаш Хьяри вдруг крутанулась вокруг себя с немыслимой для ее седин быстротой и окуталась черно-багровой дымкой. В зале как будто стало темнее. В долю секунды дымка разрослась, во все стороны устремились клубящиеся щупальца. Гости в панике отшатывались от них, как от роя разъяренных ос.
Рауд говорил, храм препятствует злонамеренному колдовству. Но чары дазов строятся на своих законах, чуждых обычной магии…
Магов в зале было немало, и я ощутила, как в них вскипает сила, готовясь отразить нападение.
Первым успел Альрик.
Он только начал поднимать руку, а его магия уже рванулась вперед. Засверкала молниями, зашумела морским шквалом, полетела суховеями, взметнулась мощными древесными корнями, завыла ледяной вьюгой… Вся эта круговерть неслась по храму, вызывая крики и визг, срывая со стен маски богов, опрокидывая столики с напитками и закусками, шатая кресла и скамьи. По полу кружило мужские трости, дамские шали и веера. Пару человек сбило с ног.
Рауд ссадил меня на пол у статуи какого-то бога:
— Прячься!
А сам кинулся назад, пытаясь пробиться к королю. Альрика шатало из стороны в сторону, его перекошенное лицо блестело от пота, на шее вздулись жилы, руки, нелепо вскинутые в воздух, дергались. Он пытался обуздать свою силу. Пытался — и не мог…
Хаос продолжался недолго.
Ветер перестал задувать в мою нишу за постаментом статуи. Я осторожно выглянула наружу и увидела, что людей больше не треплет и не мотает — всех как будто прикрыли невидимые щиты.
Старая Гинаш висела в воздухе, заключенная в светящийся кокон.
Лишь вокруг короля еще бушевала буря стихий. Но скоро и она улеглась. Альрик рванул ворот сорочки и без сил опустился на пол. Наступила тишина.
За переполохом с разоблачениями все забыли, что церемония еще не окончена.
Свет в зале потускнел, и служители провозгласили время откровений, зовя каждого, кто осмелится, заглянуть во Врата Вечности. Темный провал уже поглотил алтарь и заполнил собой всю центральную часть стены…
Нет-нет! Я больше туда не хочу. И смотреть не буду!
Кажется, гости держались того же мнения. Многие тянулись к дверям, дергали массивные круглые ручки, теребили служителей. Те разводили руками: выйти из зала можно только с рассветом, изменить это правило никто не властен — такова воля богов. Но пусть благородные господа не волнуются, осталось недолго.
Лишь с десяток человек сгрудились у входа в звездный мрак. Двое в форме приюта увечных подвезли к Вратам каталку Хальфорда.
Там же была и Эмелона Болли. Она замерла в стороне от остальных, обняв себя за плечи и обратив бледное лицо к темной бездне. Подошла Гелеона Хендевик и остановилась рядом с ней. Волосы у обеих были уложены одинаково, отчего лица, красивые характерной эйланской красотой, казались похожими.
Внезапно Эмелона что-то выкрикнула и бросилась на шею баронессе. Обе зарыдали. При этом баронесса Хендевик плакала не менее искренне, чем Эмелона, у которой и правда имелась причина для слез: жутко узнать, что близкие люди оказались душегубами, лишившими тебя настоящего отца… Свидетелей у этой сцены было не так много, как мы рассчитывали, но довольно, чтобы разнести слух.
Альрику помогли встать и засуетились вокруг, приводя в порядок его праздничные одежды. Король заметил плачущую любовницу, куснул губу и послал к ней одного из придворных.
Гвардейцы под командой маленького человека в цивильном платье оттащили в угол Болли и Гинаш. Болли стонал, Гинаш ругалась по-дазски. Руки ее были схвачены странными блестящими кандалами.
Я видела Камелию и Фьюго, Кайсу, графиню Виртен и герцога Клогг-Скраппа. Рауд беседовал с канцлером Солленом и двумя другими владыками стихий. Все четверо выглядели довольными друг другом. Рауд оглянулся и послал мне улыбку.