Читаем Кошка для дракошки (СИ) полностью

Я поспешила за ней, разглядывая огромные окна с разноцветными витражными стеклами, белоснежные мраморные статуи, расписные потолки, картины в золотых рамах, гобелены ручной работы, камины с лепниной... В каждом зале бережно хранились ценные реликвии: изящная мебель, уникальные вещи и предметы искусства. Повсюду царила настоящая роскошь, от которой стало немного неловко. В этой гармонии красоты и богатства, я в мужской одежде выглядела совсем несуразно, и мои выводы подтверждали удивленные взгляды слуг, встреченных нами по дороге. Слуги в золотых ливреях откровенно пялились на мои ноги в мужских штанах, а служанки скрывали насмешливые улыбки и прятали взгляды. С каждым шагом, я понимала, что мой внешний вид совершенно не соответствует этому месту, и от этого чувствовала себя весьма-весьма неловко.


Пройдя через несколько залов, мы спустились по небольшой деревянной лестнице с резными перилами и вновь оказались на первом этаже. Сквозь полупрозрачные шторы на окнах я увидела прекрасный цветущий сад, в котором невидимые птицы пели чудные серенады, завораживая своими волшебными голосами.


— Майя, мне стр-р-рашно, — внезапно Феликс дернул меня за руку. — Давай вер-р-рнемся домой?


— Не бойся, я с тобой, — постаралась я успокоить ребенка, пытаясь понять, что его так напугало. А потом догадалась, мальчик редко покидал стены родного дома и сейчас огромный чужой дворец казался ему пугающим. — Поговорим с самым главным драконом, правителем Мариоллом, и отправимся обратно к папе.


— С самым-самым? — уточнил ребенок, чуть прищурив глаза.


В ответ лишь кивнула, и тут же раздался следующий вопрос:


— А он поможет папе?


Ласково погладила ребенка по голове и тихо ответила:


— Посмотрим.


Так за разговором я не заметила, как мы вошли в огромное светлое полукруглое помещение, в котором была одна единственная белоснежная двустворчатая деревянная дверь, украшенная узором золотистого цвета. В больших расписных вазах на паркетном темно-коричневом полу стояли огромные букеты белых, красных и даже черных роз, и их неповторимый сладковатый аромат пьянил. Мэри остановилась и обернулась.


— Сейчас мы войдем в тронный зал. Я понимаю, что правилам этикета ты не обучена, поэтому быстренько расскажу об основных моментах. На правителя не глазей, веди себя скромно. Пока не спросят, ничего не говори, и я очень тебя прошу, постарайся быть повежливей. Не позорь род Фламингов.


Я так изумилась ее пренебрежительным поучительным нотациям, что даже не сразу нашла, что ответить, а в это время Мэри решительно распахнула двери...


Гигантский тронный зал был, казалось, сделан из чистого золота: высокий потолок подпирали позолоченные колонны, пилястры отливали золотом, огромные окна были задрапированы белым бархатом с золотистой каймой. Мягкие кресла, обитые такой же тканью, были аккуратно расставлены вдоль стен. На маленьких столиках между ними возвышались позолоченные канделябры, в виде цветов, придавая нотку уюта этому роскошному официальному залу.


В самом центре на большом троне сидел мужчина. Белоснежно-пепельные короткие волосы обрамляли узкое с правильными чертами и светлой кожей лицо. Встретив его просто где-нибудь на улице, я бы незамедлительно обратила внимание на такого мужчину. Он был очень красив, и в первый момент показался мне ровесником, но его холодный расчетливый взгляд, наполненный житейской мудростью, говорил, что это совсем не так. От правителя драконов веяло могуществом и властью. Было понятно, что он привык к молчаливому повиновению своих подданных. Мой зверь испытывал явную настороженность перед ним, и это волнение невольно охватило и меня.


Мы неспешно прошлись по ковровой дорожке и замерли у подножья трона. Мэри чуть поклонилась и прошелестела:


— Мой повелитель. Я исполнила ваше поручение. Позвольте представить вам пару моего сына — Майю, — женщина отступила чуть в сторону. Я невольно посмотрела на мужчину, и наши взгляды встретились. В его синих, как океан, глазах, было столько эмоций... Дракон, не скрываясь, рассматривал меня, и я видела, как на его лице мелькнуло удивление, которое тут же сменилось на задумчивость и растерянность. Молчание затягивалось, и в воздухе повисла какая-то нервозность. Я стала поправлять одежду, переминаясь с ноги на ногу, подумывая о том, что может нужно поклониться или поздороваться...


— Майя, я домой хочу, — прошептал Феликс, но в тишине зала его голос буквально разлетелся эхом, отражаясь от позолоченных колонн. Я прижала мальчишку к себе и шикнула:


— Не сейчас.


Мэри обернувшись, бросила на нас недовольный взгляд, а правитель едва сдерживал улыбку, это было понятно по его вздрагивающим уголкам губ. Наверное, именно мальчик своей фразой, разрядил тяжелую атмосферу, витавшую в воздухе.


— Майя, — раздался голос правителя, показавшийся мне звоном журчащего ручья. — Добро пожаловать в наш мир.


— Спасибо, — пискнула я и быстро опустила взгляд на ковровую дорожку, делая вид, что безумно заинтересовалась ярким рисунком.


— Мэри, выйди, — раздался тихий приказ. — Я хочу поговорить с девушкой наедине.


Перейти на страницу:

Похожие книги