Читаем Кошмар на улице Зелёных драконов полностью

Закрыв веер, мать ударила его по подбородку, заставляя голову повернуть к ней. Сильно ударила. Да что с ней такое?! Она же никогда не била его! Тем более, этот веер… брат говорил, что матушка когда—то даровала ему его. Он его всегда при себе носил!

Но 8 этом кошмарном сне события были какими—то другими!

Вскинув голову и выпрямившись. Вэй Мин посмотрел на мать уже сверху вниз, с ненавистью.

— Так что я еще могу для вас сделать, госпожа?

— Играть! — она прищурилась. — Будешь играть глупого слабака и бабника! Слабого, никчемного бездаря!

— Боюсь, господин этого не одобрит: если я будь столь неучтиво себя вести, то посрамлю честь семьи.

Глаза едва успел закрыть, а то б она их ему выбила выскользнувшими из реек клыками—лезвиями. А так только царапину прочертила ему по щеками и носу. Да что с матушкой сегодня такое?!

— Ты никогда не был частью моей семьи и никогда ею не будешь. Вэй Мин! — прошипела мать, схватив брата дернувшегося за ворот, веер распахнув другой рукой, прижала лезвия к его горлу. — Все. что тебе нужно — это только играть! Сыграть свою роль, покуда мой следующий сын или дочь не войдет 8 свою полную силу! Ты будешь играть слабака, беспомощного, ленивого, тупого и глупого! Ты будешь срамить честь нашей семьи, прославившись самым слабым и самым позорным из ее представителей! Ты будешь охранять моего ребенка и дашь его талантам и умениям расцвести на твоем жалком фоне! А когда мой следующий сын сдаст Великий Экзамен — тогда ты можешь идти куда угодно. Тогда ты… — сжала его ворот. — Тогда ты можешь прославиться своею музыкой, Вэй Мин. Но только этим! Все остальное ты будешь делать хуже его!

Я закрыл рот трясущейся рукою.

Что… что мать такое говорит?! Чтобы брат притворялся мой?! После моей смерти так жаждет, чтобы род прославил ее сын следующий? А меня… меня как будто забыла совсем! И почему—то только он обо мне помнит!

— А с дочерью или сыном моим ты будешь братом заботливым и верным!

— мать с ненавистью прищурилась. — Ты понял меня. Вэй Мин?

— Понял, — криво усмехнулся он, — госпожа роскошный спектакль готовит.

— И только посмей сыграть плохо свою роль! — ворот ему стянула еще туже, наследник задыхался уже. — Я позабочусь, чтобы тебя сбросили тогда в Бездонное ущелье!

— Может… — кривая усмешка. — Может, и о молодом господине вы так хорошо позаботились?

— Да как ты смеешь?! — мать сдавила ворот так, что он едва дышал уже.

— Разве могу я такое сделать со своим сыном?!

Но она же душила моего брата у меня на глазах!!! Как она может?! О мудрость Неба, что я мог ужасного совершить, за что вы заставили меня увидеть этот ужасный сон?!

— Хорошо… — прохрипел Вэй Мин. — Я сыграю… мою роль… хо… рошо…

Она оттолкнула его — и брат упал на колонну беседки, отчаянно взмахнув искалеченными ею руками.

— Если ты нарушишь наш договор, то умрешь в ужаснейших мучениях! — она швырнула к его ногам веер. — А это носи при себе. В знак нашего… — криво усмехнулась. — Нашего «примирения». Я сошью для тебя новое ханьфу, достойное нового… как бы наследника. А ты будешь носить теперь его. И всегда во всем меня слушаться!

Вэй Мин сполз по колонне на пол, упал на колени. Рукою дрожащею, окровавленной, накрыл горло.

— Хорошо, госпожа. Я буду заботливым старшим братом для следующего вашего ребенка. Я буду почтительным вашим сыном.

— Если будешь хорошо стараться, то я буду играть в заботливую бабушку для твоих выродков от наложниц, — усмехнулась она. — А нет… жизни твоим детям не будет на Небесах, запомни!

— Хорошо, госпожа, — он согнулся головой до пола.

Дрожали руки, когда упирал пальцы раздавленные в пол, но она сделала вид, будто этого не заметила.

— А веер мой носи всегда при себе. Я буду следить за тобой чрез него. Чтоб я точно знала, что один умный выродок старается устроиться… — с ненавистью сощурилась. — В моей семье.

И, гордо подняв голову, величественно сошла со ступенек и пошла в сторону нашего дома.

Вэй Мин не смотрел ей вслед. Его трясло. Но он ни звука не проронил.

Разве что, когда она отошла уже далеко, протянул руку к упавшему вееру. От первого взмаха рукою с него исчезла кровь. А от второго… рядом с ним появился второй точно такой же веер.

Дрогнули пальцы растопыренные.

Въелся в пол беседки один из вееров.

Поморщившись, Вэй Мин нагнулся и поднял второй.

Раскрыл с усмешкою. Обмахнулся.

— Спасибо за уроки, брат, — сказал весело.

Вмиг обломки костей его соединились правильно, плоть разорванная и раздавленная заросла, зажила.

Следующим взмахом руки Вэй Мин притянул к себе гуцинь, зажал под мышкою.

Гордо голову вскинув, расправив плечи, он невозмутимо сошел по ступеням и пошел в другую сторону от дома, обмахиваясь веером. Прошел мимо меня, даже не увидев.

Но он… разве он мог спокойным быть после всего этого кошмара, что я только что увидел?

Я стоял впереди него на тропе. Вэй Мин неторопливо плыл в мою сторону. Его волосы развевал ветер в отличие от моих. И лицо у наследника спокойное было. Словно и не было ничего. Почему?!

Перейти на страницу:

Похожие книги