Читаем Кошмар на улице Зелёных драконов полностью

Брат спокойно, с достоинством небожителя и гордостью наследника семьи прошел мимо, приветствовал каких—то встреченных небожителей. Боги и служанки их, духи, смотрели неодобрительно. Особенно смотрели на веер матери, которым он обмахивался как бы между прочим.

Он невозмутимо мимо прошел. Они растерянно посмотрели ему вслед, переглянулись.

— Только—только наследника дома Зеленых глициний сбросили в Бездонное ущелье, а он так ходит, словно стал уже главою семьи! — сплюнул Минж себе под ноги.

— Мерзкий сопляк! — поморщился Хон Гун.

— Но их наследник… — робко сказала принцесса Персиковых туманов и оборвалась под его взглядом.

Глава императорской стражи сердито взглянул на нее:

— Забудьте о нем. госпожа. От паденья в Бездонное ущелье не выживал еще никто.

— Но я слышала… — робкий взгляд на него — и она торопливо потупилась.

— Если слухи правдивы, то такая жизнь хуже смерти.

— Они не выберутся! — с усмешкою Минж обмахнулся веером. — Никто из Бездонного ущелья никогда не сможет выбраться. Серые горы хранят их от мира людей.

— Если бы и выбрались, мы бы услышали, — кивнул серьезно Хон Гун. — Они бы новую армию демонов тогда бы привели для нас.

— Ах. перестаньте говорить эти ужасы! — выронив веер. Мэй Хуа зажала уши.

— Простите старого служаку! — Хон Гун низко склонился, ладонь на кулак положив.

— Но вы же сами вспомнили этого сопляка, принцесса! — поморщился глава архива, снова обмахнувшись веером.

— У брата его было особое исполнение музыки. Жаль, что больше мы не услышим ни его новых версий, ни мелодий, которые он сам сочинил, — она сжала рукав все еще склонившегося главы императорской стражи. — Неужели, вам не жалко, что иссяк один из источников искусства, Хон Гун? Душа каждого мастера, как и его стиль, неповторима! В разнообразии видов и стилей искусства — одна из его неоспоримых и вечных красот!

— Грубое исполнение! — проворчал Минж. — Весьма неумелое! Лучше б он и дальше со своими мечами играл, лаская рукояти, а не струны! — поморщился. — Мерзкая музыка! Это ж надо было так испоганить «Небесного лекаря»! Еще и песенку к нему фривольную сочинил!

— Пойдемте во дворец уже, принцесса? — разогнулся Хон Гун. — Верно, матушка ваша вас уже заждалась. Или отцу вдруг понадобитесь?

Вздохнув, принцесса потянулась, чтоб подобрать выроненный веер, но сразу две служанки, метнувшись к ней, подхватили, отряхнули и протянули ей ее безделушку.

Раскрыв веер, Мэй Хуа, зевнув, обмахнулась.

И первою поплыла перед главою императорской стражи и главою императорского архива. Мужчины, переглянувшись, последовали за нею. Следом — еще два бога и еще три небожительницы. Сбоку поплыла стайка фей—служанок со столиками, подносами с пустыми чашами и тарелками и музыкальными инструментами.

Сидящий на обрыве Вэй Мин сжал полупрозрачную сферу в руке. Посмотрел с вершины горы на проплывающую снизу процессию с Мэй Хуа.

— Брат, они ответят! — глухо сказал юноша. — Кто бы это ни был, он ответит за твою смерть и твой незаслуженный позор!

<p>Свиток 7 — Игра в вэйцы —17</p>

«

Вздрогнув, я очнулся. По руке катился свет заходящего солнца. В кронах дерева над крышею незнакомой усадьбы шелестел ветер.

Напугано сел.

Двор усадьбы незнакомой. Я лежу на галерее, выходящей в сад. Старое дерево, кое—где облезшая краска. Кое—где по двору и по саду выбиваются сорняки. Не слишком ухожено, хотя и похоже на то, что здесь кто—то есть.

Голову мутило. Болел живот.

Ох, мой сон…

Одежда на мне была изрезанная, в присохшей земле и крови. Но живот под прорезью самой большой, под полосками крови присохшей, был цел!

Странный сон.

Или не сон вовсе? Но в том сне я был ранен. И мать с братом говорили так, словно меня вообще никогда не было! Словно меня… меня сбросили в Бездонное ущелье!

Поодаль был забор обрушен. На улице лежали обломки. Мертвый мужчина в лохмотьях. Что—то в городе случилось. Но этот дом… этот дом чей?..

С трудом поднялся, ухватившись за перила. Шатаясь, хватаясь за столбы встречные и за стены потом, вошел в дом. Прошел несколько помещений.

Странно, дом большой, чистый, но людей нет. Ни хозяев, ни слуг.

Прошел еще два помещения. Мимо открытой комнаты с алтарем. Взглянул устало — едва стоял уже — на поминальные таблички. Упал на колени.

Здесь были поминальные таблички с именами всех моих предков! Еще две — с упоминанием какого—то повесившегося и его жены. И несколько старых—с именами незнакомыми. И еще одна…

Я с трудом дополз к ней, едва дотянулся. К глазам поднес дерево свежее.

Погладил пальцами по надписи.

Почерк мой. На всех новых табличках почерк мой. Имена предков моих, но эта…

Мои пальцы разжались.

Поминальная табличка упала возле моих ног.

«Родственнику, чье имя мне не ведомо»

Я запоздало вспомнил, что сам ее начертил.

В доме мира людей.

После внезапных слов старшего брата, что мне никогда не вступить в гвардию Императора Неба, поскольку в семье нашей был тот, кого сбросили в Бездонное ущелье — и доверия к нашему роду больше не будет.

Никто и никогда не говорил мне, что у меня есть старший брат.

Даже Вэй Мин, когда я его опять увидел, сказал, будто те слова были просто моим сном.

Перейти на страницу:

Похожие книги