Читаем Косиног. История о колдовстве полностью

Подхватив кота на руки, Абита прижала его к груди, уткнулась носом в мягкую шерстку. Кот замурлыкал, лизнул ее в щеку, и от простой, бесхитростной ласки, любви изувеченного зверька, на сердце стало теплее. Вспомнив, что других утешений в жизни ее не осталось, Абита еще крепче прижала Буку к себе, и…

Из-за холма донесся приближающийся цокот копыт нескольких лошадей и стук тележных колес.

– Гвозди Господни, – прорычала Абита, опустив наземь кота, и поспешно захромала к повозке.

Вытащив из повозки мушкет с несколькими патронами, она проверила затравку на полке. Бежать было поздно. Оставалось одно: прислониться к опоре навеса над крыльцом и ждать. Ах, дьявол, если б за нею явился сам Уоллес! Пристрелить его, скота подлого, а там и умереть не жаль…

Вскоре на гребне холма показался шериф Питкин. Остановившись, не сводя глаз с Абиты, он подождал, пока его не нагонит повозка с парой уполномоченных, вооруженных шпагами и мушкетами.

Вынув из-за пояса пистолет и абордажную саблю, шериф Питкин отдал оружие одному из помощников, двинулся вниз, к дому, остановился шагах в шестидесяти от крыльца.

– Абита, я здесь, чтобы взять тебя под стражу по обвинению в ведовстве. Очень тебя прошу: давай без стрельбы обойдемся. Решим дело миром.

– Нет.

– Я безоружен, – заметил шериф, приподняв руки так, чтоб Абита могла их видеть.

– Мне все равно. Еще шаг, и я тебя пристрелю.

– Абита, против троих у тебя нет ни шанса. Одумайся, убери ружье.

– Уж лучше погибнуть здесь, сию же минуту, чем терпеть пытки и быть повешенной стаей лживых святош и наветчиков!

– Абита, прошу, давай без лишних сложностей. Обещаю: судить тебя будут честно. Ты меня знаешь, я свое слово держу. Все сделаем, как по закону положено, и тебе дадут шанс оправдаться. Ну, что скажешь?

– Скажу, что не такая я дура. Прочь с моей земли, Ноэ Питкин. Не хотелось бы мне стрелять в тебя.

– Ты и не станешь стрелять. Насколько я тебя знаю, ты не душегубка. Пойми: я делаю все, чтобы оставить тебе возможность достоинство сохранить. Пожалуйста, положи мушкет. Не противься аресту.

С этим он вновь неторопливо двинулся к ней.

– Какое еще достоинство, когда тебя судят, как ведьму? Тебе самому не смешно? – прорычала Абита, ткнув в его сторону дулом мушкета. – Остановись, Ноэ, не то пристрелю.

– Нет. В душе ты ведь вовсе не такова.

Еще шаг, еще…

Абита спустила курок. Мушкет с оглушительным грохотом ударил в плечо так, что Абиту опрокинуло с ног.

– А, чтоб тебя! – взвыл шериф. – А, чтоб тебе лопнуть!

Услышав вскрик, Абита подняла голову, села. Шериф Питкин, сидя в пыли, держался за ухо. Сквозь пальцы его сочилась кровь.

Абита заработала шомполом, вгоняя в дуло новый заряд.

– Взять ее! – крикнул шериф.

Оба его помощника сорвались с места и бросились вперед.

С перезарядкой Абита управилась быстро, но тут подбежавший к ней Сэмюэл рванул мушкет из ее рук. Новый выстрел пробил дыру в борту повозки, а Сэмюэл, отшвырнув мушкет, ударил Абиту в висок, сбил с ног и вместе с подоспевшим Моисеем принялся беспощадно обрабатывать ее сапогами. Носок сапога угодил в щеку. Вскрикнув, Абита прикрыла лицо локтями, но следующий удар пришелся по ребрам и начисто выбил из нее дух.

– Хватит! – крикнул шериф Питкин.

Однако его помощники не унимались.

– Оставьте ее! – заорал Питкин, оттолкнув обоих в сторону.

Абита, сжавшись в комок, схватилась за грудь, закашлялась, не в силах сделать ни вдоха. Шериф Питкин, не отнимая ладони от уха, взглянул на нее с сожалением.

– Проклятье, Абита, на кой черт это все было нужно?

Сняв с пояса пару ручных кандалов, он бросил их Моисею.

– Вяжите ее и едем.



Самсон сидел на земле у неяркого костерка. Хозяин пещеры сидел напротив. Тени их тянулись ввысь, к самому потолку, плясали в такт пляске языков пламени поверх множества масок, бесстрастно взирающих на обоих сотнями пустых глаз.

Самсон, не мигая, смотрел на человека, а человек, не мигая, смотрел в огонь.

– Кто ты? – спросил Самсон.

– Ради этого вопроса ты ко мне и пришел?

– Вопросов у меня достаточно, однако вначале ответь, кто ты такой.

Хозяин пещеры насмешливо хмыкнул.

– Никогда не забуду, как много-много лет назад впервые увидел тебя, важно, не хуже всякого бога, расхаживающего по этому миру!

Самсон настороженно сощурился.

– Откуда ты меня знаешь?

– О-о, неужто мы приближаемся к главному вопросу?

– Оставь загадки. Раздражают они – словами не передать.

– Что есть наш мир, как не череда загадок? Мы бьемся над ними, разгадываем их всю жизнь. К несчастью, стоит нам отыскать ответ, загадка сменяется новой, разве не так?

– Я не в игры с тобою пришел играть. Отвечай немедля, не то…

– Не то что? Что ты тогда предпримешь?

– К примеру, – прорычал Самсон, – переломаю тебе кости и сожру твою плоть.

Человек захохотал.

– Прислушайся к себе, и, может статься, отыщешь верный вопрос.

– Кто я? – спросил Самсон.

– Вот! Вот он, тот самый вопрос! Все остальное неважно. И я с радостью помогу тебе в поисках ответа, но прежде вернемся к первому твоему вопросу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темные фантазии Джеральда Брома

Потерянные боги
Потерянные боги

Только что вышедший из тюрьмы Чет Моран стремится к новой жизни. Со своей беременной женой Триш он покидает город, чтобы начать все сначала. Но древнее зло не спит, и то, что казалось надежной гаванью, может оказаться чем-то совершенно иным… Пойманный в ловушку неведомым древним ужасом и зверски убитый, Чет быстро понимает, что боль, страдания и смерть – отнюдь не привилегия живых. И что еще хуже, теперь жизни и сами души его жены и нерожденного ребенка тоже висят на волоске. Чтобы спасти их, он должен отправиться в глубины Чистилища и найти священный ключ, способный восстановить естественное равновесие жизни и смерти. Одинокий, растерянный и прóклятый, Чет собирается с духом и шагает навстречу невообразимым ужасам в темную пучину смерти. Заброшенный в царство безумия и хаоса, где древние боги сражаются за мертвецов с демонами, а души плетут заговоры, надеясь свергнуть своих господ, он ведет опасную игру, чтобы спасти свою семью. Ведь проигрыш сулит ему вечное проклятие.

Джеральд Бром

Фэнтези
Похититель детей
Похититель детей

Четырнадцатилетний Ник чудом не погиб в одном из бруклинских парков от рук наркоторговцев, но на помощь ему явился Питер. О, этот Питер! Он быстр, смел, крайне проказлив и, как все мальчишки, любит поиграть, хотя его игры нередко заканчиваются кровопролитием. Его глаза сияют золотом, стоит ему улыбнуться вам, и вы превращаетесь в его друга на всю жизнь. Он приходит к одиноким пропащим детям – сломленным, отчаявшимся, подвергающимся насилию – обещая взять их с собой в тайное место, где их ждут необычайные приключения, где живо волшебство, и где они никогда не станут взрослыми. Конечно, безумные россказни Питера о феях и чудовищах настораживают, но Ник соглашается. В конце концов, в Нью-Йорке для него больше нет безопасного места. Что ему терять? Однако в жизни всегда есть что терять…

Джеральд Бром

Фэнтези
Крампус, Повелитель Йоля
Крампус, Повелитель Йоля

Как-то на Рождество в одном маленьком местечке в округе Бун, что в Западной Вирджинии, бард-неудачник по имени Джесс Уокер становится свидетелем странного происшествия: семеро существ, напоминающих чертей, гонятся за человеком в красной шубе, подозрительно похожим на… Санта-Клауса. Беглец запрыгивает в сани, запряженные оленями, «черти» – за ними следом, олени взмывают в небо, и все они исчезают в облаках. Оттуда доносятся вопли, а несколько секунд спустя на землю падает мешок – ТОТ САМЫЙ волшебный мешок с подарками. И вот из-за этого-то мешка несчастный музыкант попадает во власть страшноватого (и странноватого) Повелителя Йоля по имени Крампус. Но граница между добром и злом становится не столь очевидной, когда новый хозяин Джесса начинает открывать ему темные тайны, скрывающиеся за милой внешностью краснощекого Санта-Клауса. В том числе историю о том, как вот уже полтысячи лет назад добродушный Санта заточил Крампуса в темнице и присвоил себе его магию.

Джеральд Бром

Городское фэнтези

Похожие книги