Читаем Космические приключения Ивара полностью

Скупщик поднял взгляд, и, не вглядываясь в лицо Рэя, находящегося в тени капюшона, протянул руку. Мой новый знакомый мгновенно положил туда липовую награду Шантара. Всё это время я стоял за Рэем, не дыша, так как боялся спугнуть удачу. Мне казалось, что вот-вот либо работник ломбарда, либо посетитель заподозрят в фигуре в лиловом плаще пришельца и вызовут Планетарную Полицию. Но то ли Рэй не первый раз работал под прикрытием, то ли нам сегодня несказанно везло, никто не задался вопросом, почему в жаркую погоду человек пришёл в ломбард, кутаясь в плащ с капюшоном.

– И да, у меня ещё есть две медали из серебра. Их тоже оцените, пожалуйста, – медали скользнули в другую руку скупщика.

Пожилой мужчина поправил на переносице увеличивающие стёкла, поковырял пальцем гравировку на кубке, а медали неаккуратно швырнул на весы. Моё сердце ухнуло в пятки, когда скупщик стал всматриваться в бывшую надпись на ножке фальшивки.

– Милейший, так что там с серебром?

– Ась? – скупщик отложил кубок и посмотрел на число на весах. – Шестнадцать кредитов за обе медали.

– Шестнадцать кредитов?! Да это вообще-то награды моего сына за школьные победы! Это же такая память! Они должны стоить, как минимум двадцать пять кредитов!

Я сморщился, как от проглоченного лимона. Враньё шито белыми нитками… Ну какой из меня школьник? Какие награды? Но видимо сегодня был день Рэя, так как оценщик, бросив на меня косой взгляд, вернулся к разговору:

– Всё переплавится, сэр, неважно, что серебро представляет из себя сейчас. Восемнадцать кредитов – моя окончательная цена.

– Хорошо, – вдруг пошёл на попятный Рэй, – ну, а за кубок? Его же Вы тоже переплавите?

Последнее слово заставило оценщика глубоко вздохнуть и кинуть кубок на весы тоже, предварительно переложив медали на клавиатуру компьютера.

– Семьсот грамм, так-так-так… по последнему курсу это…. Пятьсот двадцать два кредита. Смею уверить, что это очень хорошая цена, и вряд ли кто из моих коллег даст Вам больше.

– Пятьсот двадцать два?! Вообще-то я рассчитывал как минимум на шестьсот! – наглости Рэю было не занимать, и на миг я даже восхитился им.

– Мужчина, – сварливо пробасил оценщик. – Это ломбард, а не ювелирная лавка. Мне ещё переплавлять Ваше золото, это, знаете ли, тоже кредитов стоит!

– Но не семьдесят восемь кредитов же! – стоял на своём наглый цварг. – Пятьсот пятьдесят кредитов за кубок, или я ухожу искать другой ломбард.

Рэй говорил так, что даже я поверил в его блеф, и стал судорожно вспоминать, где в районе находятся другие заведения, принимающие драгоценные металлы. Но в этот момент хитрый цварг обернулся и подмигнул мне.

– Ладно, Ваша взяла. Пятьсот пятьдесят. Но учтите, это красная цена в базарный день. Тут ещё…

– Замечательно, – бесцеремонно перебил его Рэй. – Я согласен. Как быстро Вы переведёте кредиты на мой счёт? Я, знаете ли, спешу.

– Прямо сейчас и переведу. Мне только надо проверить кубок на то, что это золото. Знаете ли, много обманщиков последнее время развелось, которые выдают пирит за золото. У меня машина для проверки металлов в соседней комнате. Подождите буквально пять минут.

И с этим словами пожилой мужчина подхватил кубок Шантара и вышел в соседнюю комнату. Я стоял, ни жив, ни мёртв, слыша собственное сердцебиение в ушах. Что же делать? Ещё каких-то пара минут – и наш обман вскроется!

– А теперь, пацан, быстро уносим ноги и хвосты, – прошипел мне на ухо Рэй.

Пока я осмысливал сказанное, лиловый плащ уже скрылся за входной дверью, а в соседней комнате разнеслось:

– Да это же не золото! Это пирит!

Не мешкая, я перегнулся через стойку ресепшена, схватил медали, сунул их в карман джинсов, и, не дожидаясь оценщика, выпрыгнул на улицу.

– Что ж ты такой нерасторопный-то? – сердито проворчал Рэй, хватая меня за шкирку. – Бежим!

И мы побежали.

Глава 5. Побег с Захрана

– Сточные канавы на Цварге чище, чем то недоразумение, что ошибочно именуется «улицей» у вас здесь! Одни помои на каждом углу! – возмущённо комментировал Рэй, начищая свои чёрные лаковые сапоги до блеска.

Я же всё ещё никак не мог отдышаться после незапланированного спринта, организованного мне цваргом. Мы, целые и невредимые, стояли в ангаре на заднем дворе Шантара.

– Не беспокойся, пацан, всё продумано! Предоставь этот вопрос мне! – спародировал я его, когда моя селезёнка, наконец-то, перестала судорожно сокращаться от взрывной аэробной нагрузки.

Сколько раз я уносил ноги от планетарной полиции, сбегал с уроков в школе, воровал еду из магазинов, но так быстро я ещё не бегал ни разу.

– Да ладно, всё обошлось же, – отмахнулся Рэй, которому пробежка пошла только на пользу и не вызвала никакого негатива. Фиолетовый цвет лица стал чуть насыщеннее. – Ну, прошвырнулись мы немного, ну и что такого? Считай, что ноги размяли, свежим воздухом подышали.

Я зло глянул на цварга. Свежим воздухом? На Захране? Он что, издевается? Мой полный ярости и негодования взгляд был принят и понят Рэем без слов.

Перейти на страницу:

Похожие книги