Читаем Космопроходимцы (вторая часть). Ксеноопера "Жнец, Швец, Игрец" (СИ) полностью

Сожалела ли она? Иосифу почудилось - да.

- Зря, - сказал он. - Там сейчас не сезон.

Катарина была совсем близко, в полушаге. Заглядывала в глаза. Странный взгляд. Зрачки будто бы дышат. До странности легко она перешла на 'ты', подумал Иосиф.

- Жаль. А я бы хотела... Так ты увлекательно рассказывал про кораллитовые пляжи! Очень мне туда хочется.

- С Шарлем? - спросил Иосиф. Жёлчно вышло. Совсем потерял голову, представив Катеньку рядом с проклятым коллекционером на кораллитовом пляже.

- С тобой.

'Что она делает? Что я делаю?' Циммерман не успел удивиться, слишком быстро развивались события. Трудно уследить за собою, когда такая девушка обнимает тебя, когда льнёт к тебе, когда губы её...

Что-то кричал Бхардваджа, Иосиф не слышал - в ушах шумело. Глаза Катарины оказались совсем близко. Зрачки-паучки в радужках-паутинках. Неживой голос кибердоза что-то каркнул, и опять Иосиф не разобрал слов. Подумал: пропади все они пропадом, а я останусь с моей Катариной. Его оттаскивали - упирался. Его толкнули, он отлетел, нечувствительно въехав спиной в стену. Ему показалось, кибер взбесился. Зачем он бросил Катеньку на пол? Зачем выкручивает ей руки? Спасти её. Он кинулся - удержали.

- Пусти! - просил он Бхардваджу, но без толку. 'Вот не ожидал от профессора такой хватки'.

Кибер поднялся, оставив Катарину в покое. Дикое что-то, до крайности непристойное было в её позе: ничком лежала с руками за спиной, голые ноги вытянула пятками врозь, шею вывернула так, будто хотела заглянуть за спину.

- Всё, всё, - увещевал Бхарваджа, удерживая Циммермана. - Кончено.

'Кончено?'

Кибердоз перешагнул через простёртое тело, точно через бревно. Какое-то время Иосиф не осознавал, что делает, опять потерял голову. Очнулся в кресле.

- Ну вот и хорошо, вот и славно, - увещевал Бхардваджа, суя под нос стакан. - Зачем кричать? Выпейте, успокойтесь.

- Что это? - хрипло спросил Иосиф, приняв стакан с прозрачной жидкостью.

В горле першило. 'Что у меня с голосом? Он ещё спрашивает, зачем кричать!' - подумал Иосиф, приложился к стакану - питьё показалось ему сладким.

- Обыкновенная вода, - говорил Бхардваджа. - Вот и прекрасно. А кричать не нужно.

- Как не нужно, когда её... Когда она...

Иосиф привстал, желая убедиться, что не спит. Болезненный бред: бозоиды, слизни, разумные кусты, щупальца, глаза Катарины, тело на полу.

Ничего там не было, пусто. Кибердоз исчез тоже.

- Где она?

- Та дрянь? Её убрали, - ответил Бхардваджа. - Не вставать бы вам, пока не очухаетесь.

- Убрали? - машинально повторил Иосиф. - За что?

- Убрали тело.

- Я спрашиваю, за что её... убили?

- Не было никакого убийства.

- Я сам своими глазами видел!

- Да успокойтесь же, допейте воду. Молодёжь пошла нервная. Никого здесь не убивали, говорю я вам. Не верите? Я всё объясню, когда увижу, что вы в состоянии слушать. Вот, хорошо. Отдайте стакан. Прекрасно. Вы слушаете? Нельзя убить того, кто давно мёртв.

- Не делайте из меня идиота! Хотите сказать, я общался с трупом? Держал за руку, говорил с ней, она мне отвечала...

- Понимаю, в это трудно поверить. Не удивительно, что вы ничего не заметили, вы ведь не специалист. Даже я обманулся, это с моим-то опытом!

- Да! Вы тоже за ней ухлёстывали! И Шарль!

- Вот именно. Понимаете, вирусы нейропаразитического типа...

- Что?

- Не 'что', а 'кто'. Они разумны и поэтому очень опасны. Постоянно меняют тактику, сознательно мутируют. В последнее время всё чаще и чаще поражают гуманоидов, что, вообще говоря, не странно. Земные туристы любопытны, беспечны, начисто лишены чувства самосохранения, а кроме того, расположены к спонтанным контактам, вот как вы, к примеру. Вероятно, несчастная Катарина при жизни тоже была весьма и весьма коммуникабельной особой.

- Не смейте так о ней!

- Почему? А, понимаю. Вскружила вам голову. Надо смотреть правде в глаза, не будь она гиперкоммуникабельной, не стала бы после смерти скафандром.

- Кем?

- Скафандром, - повторил Бхардваджа. - Вирусы нейропаразитического типа делают из человека скафандр, управляемое чучело. Независимо от способа заражения, действуют молниеносно, в считанные секунды устанавливают контроль над нервной системой.

Иосиф перевёл дух, облизнул губы. Независимо от способа заражения? А вдруг... Как это передаётся? Воздушно-капельным? Через прикосновение? Или как? Он крутил в руке пустой стакан. Перед глазами мелькнули картины: Шарль что-то втолковывает Катарине, Шарль её обнимает. Целует. Глаза Катарины в опасной близости - зрачки-паучки в радужке-паутинке. Как передаётся эта зараза?

Профессор соловьём разливался, пел дифирамбы вирусам нейропаразитического типа: такие они сякие, приспособляемые и вирулентные.

- Послушайте, профессор, - перебил Иосиф. - Как вы считаете, она не успела меня... Э-э...

- Заразить?

Иосиф кивнул. Произнести 'да' не хватило духу. Бхардваджа перегнулся через стол, успокоительно похлопал по плечу горе-туриста и сказал, заглядывая в глаза:

- Вас миновала чаша сия, молодой человек. Вы не скафандр, это очевидно.

- Как вы это определяете?

Перейти на страницу:

Похожие книги