Читаем Космопроходимцы (вторая часть). Ксеноопера "Жнец, Швец, Игрец" (СИ) полностью

- Справимся без вас. Идите-ка и вы тоже. По дороге домой. Даже не знаю, что мешает мне сообщить вашему старшему братцу, чем занимается в баре, мисс Ван Хорн. Дерек, перестаньте стонать, по-моему, никакого перелома у вас нет, обыкновенный вывих. Сами виноваты, не умеете пить - не беритесь.

- Сделайте одолжение, сообщите моему брату, чем я занимаюсь в баре, - порекомендовала капитану Марго. - Проводите меня домой, Ричард.

'Занятно. Звучное имя у оборванца!' - подумал Жнец, наблюдая, как рыжий ведёт мисс Ван Хорн к двери, затем негромко спросил:

- Кто он такой?

- Понятия не имею, - ответил капитан. - Какой-то бродяга. Вижу его в первый раз в жизни, и, надеюсь, в последний. Потому что если я его ещё раз увижу, возможно, я не смогу преодолеть желание навести о нём справки. При всём моём уважении к мисс Ван Хорн.

- Не знаете, где он остановился?

- Не знаю и не хочу знать, где останавливаются всякие висельники, что понадобилось на побережье господам учёным, за каким чёртом они нанимают такого фрукта, как вы, Ираклий, и откуда, чтоб вас акуан закусил, вы сами взялись на мою голову. И не сердите меня, не спрашивайте ни о чём, потому что если я захочу узнать, я узнаю. Не понимаю, что мне мешает разогнать к акуанской жабьей матери всю вашу вздорную...

- Я вызвала доктора. Сказал, скоро будет, - сообщила из-за стойки Одри.

- Спасибо, Одри.

'Зато я понимаю, что тебе мешает вывести местных алкоголиков на чистую воду, - размышлял Жнец. - Спасибо, Одри. Бедный податливый Малыш, чувство долга не такая уж сильная штука, чтобы перебороть слабость, которую все вы почему-то называете любовью. Кажется, капитан мечтает избавить Одри от докучливых посетителей'.

- Так вам не нужна... моя помощь? - осведомился, поднимаясь с колен, Жнец. Не сдержался, зашипел. Колено снова дало о себе знать.

- До свидания, Ираклий, - сказал капитан.

- А показания мои по этому... м-м... инциденту вам не нужны?

- До свидания, Ираклий, - официальным тоном повторил капитан.

- До свидания. Моё почтение, Одри, - попрощался Жнец. - До завтра, Дерек.

Одри кивнула, Стрикленд ничего не ответил. Смотрел в потолок остановившимся взглядом, был иссиня бледен и чрезвычайно похож на покойника. Жнец, пожав плечами, направился к выходу. Открыл дверь, оглянулся. Капитан оставил пострадавшего, занял своё законное место возле стойки, что-то втолковывал Одри; та перестала делать вид, что занята бокалами. Стрикленд тёр лоб ладонью: то ли вспомнить что-то пытался, то ли забыть. На веранде Жнец остановился. Что-то не так. Проводите меня домой, Ричард, сказала Маргарет Ван Хорн. Вон она, на холм поднимается по лестнице, но где же Ричард?

- Не крутите головой и не делайте резких движений, - услышал Жнец.

Негромко было сказано, спокойно. Голос молодой, приятный. Вот, значит, где Ричард.

- Капитан может выйти в любой момент, - сказал Жнец.

- Знаю. Идите к лестнице. Не оборачивайтесь и не спешите.

- Зачем вам это, Ричард? В детстве не наигрались в гангстеров? - спросил Жнец, исполняя приказ и прикидывая, что можно сделать. С лестницы деваться некуда - впереди Марго, оглядывается, проверяет. Быстро сократить дистанцию не выйдет, потому что позади рыжий. Есть ли у них оружие?

- В гангстеров? Мне не до игрушек, я не этот ваш пьяный приятель, - сказал Ричард.

- Что вам от меня нужно?

- Скажите, как звали контрабандистов. Хорошо подумайте над ответом.

Жнец рассмеялся. Догадка получила подтверждение. Парень спрашивал пароль.

- На правом борту, что над пропастью вырос, Янаки, Ставраки, папа Сатырос, - ответил он по-русски.

- Фу-уф, напугали вы меня, счастливчик, - сказал Ричард, нагнав Жнеца.

- Вы меня тоже. Поэтому спрошу: что они везли?

- Коньяк, чулки и презервативы, - не задумываясь, ответил Ричард. - Честно говоря, никогда не понимал, зачем им чулки.

- Спросите Быстрицкого. Вам не жарко под вашими волосами?

Ричард отдулся и отёр пот со лба. Пожаловался:

- Адски.

- В следующий раз выберите какой-нибудь прохладный цвет. С такой мочалкой на голове вы похожи на клоуна.

- Другой мочалки у Ван Хорнов не было.

- С каких пор Ван Хорны в ассоциации?

- Спросите Быстрицкого. Хромайте помедленнее, я за вами не успеваю. Хватит терять время попусту. Почему Стрикленд назвал вас Робертом Корком, счастливчик?

- Потому что я был на 'Ковчеге' Робертом Корком, счастливчик.

- Не понимаю, - сказал Ричард, остановившись на верхней площадке. - Дайте отдышаться. Ничего не понимаю. Быстрицкий отправил меня сюда, чтобы я поступил на 'Ковчег' смотрителем вместо Роберта Корка. Он сказал, что Роберт Корк погиб.

- И это правда. Роберт Корк погиб, как герой, он награждён посмертно, а я теперь Ираклий Антониадис.

- Вы вернётесь на 'Ковчег'?

- Нет. Пойдёмте, Ричард, не нужно чтобы кто-то видел, как мы с вами беседуем. Вы же провожаете домой Маргарет, не забыли?

- Идёмте, только не слишком быстро. Маргарет подождёт возле вашего дома, дальше мы с ней пойдём вместе. Значит, на 'Ковчег' вы не собираетесь. А я было обрадовался, что не придётся туда ехать.

- Вам и не придётся.

- Не понимаю. Кто-то же должен.

Перейти на страницу:

Похожие книги