На следующее утро мы не теряли времени зря. Джекаби устремился вперед по дороге, и нам с Чарли оставалось только поспешить за ним. Солнце только-только выкарабкивалось из-за лесистых холмов, а мы уже подходили к ферме Брисби. Тут нам навстречу выскочила повозка Лэма и прогрохотала колесами на повороте, направляясь в город. На какой-то миг она опасно накренилась вбок, зависнув на двух колесах, потом рухнула обратно и загрохотала еще сильнее по камням, набирая скорость. На козлах сидел Мерфи с таким бледным лицом, будто с него загадочным образом стерли все веснушки. Сзади цеплялся мистер Брэдли, стараясь удержать выпадавшие из повозки инструменты. Заметив нас, когда его компаньон прогнал лошадей мимо нас по пыльной дороге, он прокричал нечто похожее на «удачи!».
Стоявший у выезда на дороге Льюис Лэм кричал вслед своим помощникам.
– Тупая деревенщина! Не можете разглядеть подделку у себя под носом? А ну вернитесь немедленно! Кому сказал?!
Когда повозка скрылась из виду, он увидел нас и направился прямо к Чарли.
– А вы – некомпетентный болван! Я же велел вам посадить преступника за решетку! Вы только посмотрите, что он натворил! Посмотрите! Сначала этот мерзавец не давал работать моей команде, а теперь испортил весь участок, устроив там настоящий бардак. Это зашло слишком далеко!
Поток жалоб и оскорблений не прекращался всю дорогу, пока мы поднимались вверх по склону. Ближайшая к нам брезентовая стена была сорвана. Подойдя ближе, мы увидели, что ее обрывки валяются в грязи, а оставшиеся куски безвольно колышутся на ветру. Не утруждая себя тем, чтобы пройти через оставшийся целым вход, Лэм просто перешагнул через брезент и замолчал, не в силах выразить словами свое отношение к открывшемуся перед нами зрелищу. Он только в ярости махнул руками и бросил в грязь свою панаму.
На участке раскопок царил настоящий хаос. За последние несколько дней команда Лэма прорыла вокруг скелета ров и почти полностью освободила его от земли. Судя по виденному мной ранее, они выполняли свою работу с особой тщательностью, но сейчас огромные кости валялись где попало, раскиданные по всему участку, а широкий киль был переломлен надвое. Поверх кучи ребер лежала невероятных размеров бедренная кость, которую я пыталась приподнять в свой первый визит. На ее поверхности…
– Это что,
– Уверен, он хотел, чтобы вы так и подумали, – проворчал Лэм. – Это, в конце концов, объясняет, зачем ему понадобился зуб, кража которого – само по себе уже преступление. Но это… – он обвел раскопки дрожащей рукой, – не поддается пониманию.
– Вы до сих пор верите, что за всем этим стоит Оуэн Хорнер? – спросил Чарли.
– Конечно же, за всем этим стоит Оуэн Хорнер! Его дешевый фокус со ступней никого не впечатлил, поэтому он пошел дальше. Оставил эти ложные следы зубов и отпечатки – да, признаюсь, на этот раз они вышли убедительнее, – но все равно подделка очевидна. Не знаю, что он там наплел моим помощникам, но я прослежу, чтобы он ответил и за это.
– Мистер Хорнер – ученый, как и вы, – сказал Чарли. – Я еще могу понять, когда вы подозреваете его в краже костей, но зачем же их портить?
– Чтобы скрыть сам факт кражи! – рявкнул Лэм. – Правой локтевой кости, ключицы и нескольких ребер, насколько я успел оценить. Не сомневаюсь: он надеялся, что в этой неразберихе я ничего не замечу. Но я бы сказал, что он идиот, раз думает избежать наказания за такой возмутительный поступок. Правда, учитывая, что долину охраняет такой паршивый полицейский, как вы…
– Эй! Довольно! – оборвала я его.
Лэм фыркнул и закатил глаза.
– Взгляните-ка на это, – предложил Джекаби.
Пока археолог кипятился в гневе, детектив отошел в сторону и теперь стоял над глубоким отпечатком в почве. Мы с Чарли подошли к нему. Лэм только покачал головой и громко вздохнул.
– Тратьте свое время, если хотите. Это подделка, как и прежние следы.
– Не подделка, – сказал детектив, пока мы с Чарли, наклоняясь, изучали отпечатки лап, на которых ясно были видны три пальца с острыми когтями и задний выступающий палец. В длину они были меньше ступни найденного ископаемого, но все же намного превышали по размеру ногу Джекаби.
– Сэр, – сказала я, проглотив комок в горле, – не кажется ли вам, что эти следы крупнее предыдущих?
Джекаби вынул чешуйку из кармана и вытянул ее перед поврежденным скелетом. Прищурившись, он поворачивал и склонял голову.
– Выяснили что-то? – спросил Чарли. – Как бы невероятно это ни прозвучало, но, похоже, все это сотворило существо, подобное вот этому, – он указал на разбросанные кости дракона. – Вы можете подтвердить это?
– Я редко утверждаю что-либо с полной уверенностью. – Джекаби наконец-то поднял голову. – Но уж слишком они похожи. Как писали поверх неизведанных земель на средневековых картах,