— Ладно… ладно. Кто-то позвонил вчера вечером домой к Шону.
— Как фамилия этого Шона? — уточнил Рид.
— Капелли.
— Еще один пустой молодой человек, — пояснила Хейли. — В этой школе их словно нарочно выращивают.
— Итак, кто-то позвонил Шону, — напомнил Майло.
— Неа, — возразила Сарабет. — Позвонил Ченсу. Мы все были у Шона.
— Просто собрались?
— Ну да.
— Расскажи нам о звонке.
— Он назвался копом. Одним из вас. Спросил, не приходил ли кто еще в офис, когда Ченс был там. Тот валял дурака, постоянно твердил «да, да». Он решил, что это забавно.
— То, что ему позвонили?
Девушка не ответила.
Еще один тычок локтем заставил ее охнуть.
— Бедняжка, — произнесла Хейли Остер сквозь сжатые зубы. — Давай поскорее покончим с этим, Сарабет.
— Он солгал, — сказала Сарабет. — В смысле, Ченс. Потому что кое-кто приходил туда.
— В офис?
— Да.
— Кто?
— Он сказал только, что знает его, но не собирается говорить, потому что тогда копы снова потащат его в участок, и отец надерет ему жо…
— Сара!
— Что-нибудь.
— Воистину «что-нибудь», дочь моя. Следи за языком, чтобы не пачкать его неприличными словами.
Сарабет лишь пожала плечами.
— Ченс сказал тебе, что солгал, чтобы его снова не расспрашивали? — уточнила Майло.
— Ага… то есть да.
Хейли Остер усмехнулась.
— Похоже, это сработает в обратную сторону.
Мы нашли парня в теннисном клубе «Ривьера» — он играл в теннис со своей матерью. Увидев, как мы идем через корт, та едва не выронила ракетку.
— Что теперь?
— Мы соскучились по вас, — ответил Майло. — В частности, по вашему сыну.
— О, черт, — произнес Ченс.
— Вот именно.
Информацию удалось выжать быстро. Ченс потел под жарким солнцем, и вместе с по́том, казалось, с его лица стекала маска крутого хитрого парня.
Он не
— Ты видел его на вечеринке? — переспросил Майло.
— Ага.
— У кого?
— У них. — Ченс ткнул большим пальцем в сторону Сьюзен Брендт.
— О чем ты говоришь? — возмутилась она. — Когда мы в последний раз устраивали вечеринку? Ты же знаешь, что твой отец их терпеть не может.
— Да не то, — фыркнул ее сын. — Одно из этих сборищ на благотворительность — скучная хрень, куда вы меня все таскаете.
— Какая именно скучная хрень? — спросил Майло.
Ченс отбросил с глаз желтую прядь.
— Да какая-то, не помню.
— Постарайся вспомнить.
— Да неважно.
— Ради бога, — вмешалась Сьюзен Брендт, — просто скажи им то, что им нужно, и мы, наконец, будем свободны от всего этого.
Ченс постучал о покрытие корта теннисным мячиком. Его мать вздохнула, переложила ракетку в левую руку, а правой с силой ударила его по лицу. Брызнули капли пота. На щеке парня проступили алые отпечатки пальцев.
Ченс был на добрых шесть дюймов выше и на пятьдесят фунтов тяжелее ее. А когда он выпрямился и стиснул кулаки, то показался еще выше.
— Если продолжишь выделываться, получишь еще, — пообещала Сьюзен.
— Не нужно этого делать, мэм, — сказал Майло. — Давайте уладим все по-хорошему.
— У вас есть дети, лейтенант?
— Нет, мэм.
— Тогда вы ничего не знаете.
— Конечно, не знаю. Но все равно…
— Ладно, это был мужик, — произнес Ченс. — На таком сборище, типа как Малибу, занудная фигня, где все были в гавайках и притворялись сёрферами.
— А, эта, — припомнила Сьюзен Брендт и пояснила нам: — Он говорит о благотворительном празднике Берегового Союза, где мы были в прошлом году — прошлой осенью. Не слушайте, что он говорит, мы никогда не заставляли его ходить на благотворительные мероприятия, но в тот раз все было в неформальной обстановке — свободный дресс-код, барбекю на свежем воздухе, все с детьми. Это затевалось как семейный праздник, там была рок-музыка и хот-доги. — Она снова повернулась к сыну: — Ты ел, танцевал, потом вернулся домой. Неужели это было так плохо?
Ченс потер щеку. Его мать продолжила:
— Мы ни с кем там не были знакомы, и поехали туда только потому, что фирма Стива вносила пожертвования, а старшие партнеры были в Аспене, но кому-то нужно было присутствовать.
— Я видел, как тот мужик пил пиво.
— Где происходила вечеринка? — поинтересовался Майло.
— В клубе «Сет», — ответила Сьюзен.
— Опиши этого человека, Ченс.
— Старый. — Он ухмыльнулся. — Как папа. Светлые волосы, фиговый причесон.
— Волосы крашеные?
— Ага. Какой-то старый хрен, пытающийся косить под сёрфера. Морда типа как «Бондо» намазана.
— «Бондо»? — переспросила его мать.
— Это мастика, которую используют для косметического ремонта автомобилей, — пояснил Мо Рид.
Ченс продолжал тереть свою щеку. Отметины от пальцев понемногу бледнели.
— Наверное, тот человек делал себе пластическую операцию, — предположил Майло.
— Думаете? — хмыкнул парень.
— Ченс, — предупреждающим тоном произнесла его мать.
Глаза мальчишки вспыхнули.
— И что, ты снова ударишь меня? На глазах у копов? Я могу засудить тебя за плохое обращение с ребенком, верно?
— Полегче, — проворчал Майло.
— Ты никогда раньше меня не била, что это тебе взбрело в голову?
— Потому что… — Сьюзен Брендт заломила руки. — Прости, я просто не знала, что…
— Ну да, это типа как