Читаем Костяной склеп полностью

Оставив свою машину в Чайнатауне, я подсела к Майку, и, пока он ехал по Вестсайдской магистрали, я перечислила Райану факты, которые могли ему понадобиться для достаточного обоснования при выписывании ордера. У нас должны были быть развязаны для действий руки уже этим вечером. Среди фактов, подкрепляющих наше требование, можно было указать хотя бы тот, что среди корреспондентов Клем была одна сотрудница Метрополитен, которая буквально через месяц после смерти Катрины воспользовалась ее пропуском. Я также назвала ему имя одного молодого адвоката, который мог содействовать выписке нужных мне ордеров на обыск без подробного указания конкретных объектов в музее.

Затем я позвонила Мамдубе и сообщила ему, что мы едем на встречу с Тимоти Гейлордом. Гейлорд в данный момент уже закончил свои дела в Метрополитен и занимался подготовкой выставки в подвале соседнего музея. А затем мы бы хотели встретиться и с самим Мамдубой.

— Мисс Купер, боюсь, что все отведенное под подготовку к выставке время вы используете для своего расследования, — недовольно заметил административный директор. — Это негативно сказывается на работе моего коллектива. Быть может, мы договоримся, чтобы все последующие встречи проходили в вашем управлении?

Мы предполагали, что рано или поздно такая ситуация могла возникнуть, только не знали, когда именно.

— Конечно, — согласилась я. — Но мистер Гейлорд нас уже ждет, а детектив Уоллас, вероятно, прибыл на место. — Действительно, уже пробило три часа, на которые встреча была назначена.

Майк остановил машину на светофоре перед съездом с шоссе.

— Выбей из него дерьмо, Куп. Найди в его обороне лазейку. Заставь его поволноваться.

Я пожала плечами и произнесла одними губами три буквы. Майк одобрительно кивнул.

— Сегодня нам очень нужно увидеть вас, хотя бы на пару минут. Речь идет о результатах анализа образцов ДНК, обнаруженных на одежде Катрины Грутен.

Я представила, как с лица Мамдубы стекает его обычная елейная улыбка.

— Но, мисс Купер, я полагал, что убийца Катрины не насиловал ее, вы же сами говорили. Возможно, вы что-то путаете…

— Поэтому-то мы и хотим встретиться с вами. Нам известно, что в вашем музее хранятся образцы ДНК всех ваших сотрудников. Нам необходимо получить доступ…

— Не ранее, чем я получу необходимую аргументацию. — Его голос снова стал резким и злым.

— Разумеется, мы вам ее предоставим, — пообещала я. — Сразу после разговора с мистером Гейлордом. — И я захлопнула телефон, пресекая его дальнейшие расспросы.

Затем я набрала номер отдела судмедэкспертизы и подождала, пока к трубке не подошел доктор Кестенбаум.

— Можете уделить мне минутку? Я сама себя, похоже, загнала в угол с обязательствами перед одним свидетелем. Если я вам скажу, что у нас на руках есть готовые образцы генетических материалов некоторых подозреваемых и образцы других мы тоже сможем достать, вам это поможет с учетом того, что на теле убитой не было найдено ни следов крови, ни семенной жидкости?

— Я смогу дать ответ через неделю, — ответил этот в высшей степени профессионал, как всегда осторожный в высказываниях.

— Но я в пяти минутах от разоблачения моего детективного блефа. Почему только на следующей неделе? Что дает вам это время?

— В пятницу я представил дело Грутен на нашем еженедельном собрании экспертов. И у шефа родилась очень интересная идея. Кто бы ни был убийцей, он должен был повозиться с тяжелой ношей. Перетащить тело с того места, где наступила ее смерть, до места, где он — или она — завернул ее в льняное покрывало. Затем он должен был снять крышку известнякового саркофага или, по крайней мере, ее отодвинуть и поместить тело внутрь.

— Что-то я не улавливаю, док. Так в чем загвоздка-то? — Мы уже припарковались на авеню Колумба.

— Амилаза. Возможно, мы найдем ее на одежде убитой. Или на льняном покрывале. Или даже на поверхности саркофага.

— Напомните мне, амилаза — это?..

— Фермент, содержащийся в человеческих жидкостях. Слюне, слезах…

— Мы никуда не продвинемся, если я скажу этим музейным деятелям, что убийца разрыдался прямо на месте преступления или поцеловал убитую в лобик. — Я еле сдерживалась.

— А также в поте, — завершил фразу Кестенбаум. — Человек, совершивший все эти действия, должен был вспотеть, и, возможно, какое-то количество пота, содержащего его ДНК, попало на одежду или гроб.

— И вы сможете?..

— Анализы на самом деле очень сложные, и мы не можем их проводить у себя, — охладил мой энтузиазм доктор. — Поэтому вещественные доказательства вскоре отправятся в частную лабораторию в Мэриленде.

— И что нас ожидает при лучшем раскладе?

— Мы скажем вам, кто положил тело Грутен в саркофаг и задвинул над ней крышку.

35

В музей мы вошли с Западной 77-й улицы и направились прямиком в подвал, где шла подготовка к бестиарию. На ходу я позвонила Лауре, и та переключила меня на Клемм.

— Все тихо, — доложила та.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Купер

Мертвецкая
Мертвецкая

…Первым делом я ощутила ужасный холод, пронизывающий каждую клетку моего тела. Режущая боль в запястьях и лодыжках объяснялась какими-то путами, которых я не видела, поскольку лежала лицом вниз. Вокруг было темно. Над головой визжал ветер, а вокруг парили белые хлопья. Я лежала в каком-то здании, распластавшись на останках деревянного паркета, отчасти уничтоженного стихиями. Где бы это ни было, сквозняк и снег подсказали мне, что крыша отсутствует. Никаких признаков, что здесь есть люди. Не слышно ничего. Ни дыхания. Ни шагов. Ни разговоров. Я перекатилась на бок. Но на шум никто не пришел…Смерть профессора Королевского колледжа оказывается первым звеном в череде событий, что берет истоки в далеком прошлом. Какую тайну хранят развалины на острове — тайну, ради которой кто-то готов убивать? Расследуя убийство, Александра Купер не подозревает, что с каждым шагом приближается к ловушке…

Линда Фэйрстайн

Детективы / Триллер / Полицейские детективы / Триллеры

Похожие книги

Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы