Читаем Костяной склеп полностью

По пустынному коридору я вернулась в свой кабинет. На дисплее служебного телефона мелькало напоминание о поступивших голосовых сообщениях. Я ввела пароль, и механический голос известил меня о двух звонках.

— Сообщение первое: Ноль часов тридцать четыре минуты. — Далее врывается живой человеческий голос: — Утро доброе, Алекс Купер. Хотя, надеюсь, ничего доброго в нем нет.

Снова моя преследовательница. Голос Ширли Данциг не спутать ни с кем. Молодая женщина со сложным психическим расстройством неделями изводила меня на протяжении зимних месяцев после того, как мне пришлось едва ли не силой изъять у нее некий фальшивый документ. Выяснив каким-то образом мой домашний адрес, она подкарауливала меня и пыталась проникнуть в дом, но бдительный дежурный не пропустил ее. Местные детективы пытались задержать Ширли, но тщетно. Ситуацию осложняло то обстоятельство, что у нее при себе оказался пистолет, похищенный у отца.

— Я никогда не забуду, что ты отняла у меня, Александра. И что ты раструбила всем, будто я сумасшедшая. — Данциг говорила сбивчиво, выплеснув на меня за несколько минут множество оскорблений, непохожих на прямые угрозы, но злобных и язвительных.

Во втором сообщении, последовавшем спустя пару секунд за первым, Данциг закончила свою тираду:

— Я ближе, чем ты думаешь, Александра. Так что советую не попадаться у меня на пути.

Эта женщина прекрасно понимала, что делает. В своих сообщениях она ни разу не допустила ничего, что можно было бы счесть открытой угрозой в мой адрес. Но одного звука ее голоса и мысли о том, что она затаила злость на меня, было достаточно, чтобы выбить меня из привычной колеи. Я набрала номер охраны, и меня соединили с дежурным сержантом, чья смена началась в 8 утра.

— Передайте Стиву Мэроуну, чтобы он связался со мной, как только придет, — попросила я. — Прошлой зимой он и детектив Ромэн вели одно дело. И пришлите кого-нибудь из техотдела, чтобы записать сообщения с моего телефона. А Сару я попрошу подготовить ордер на его прослушку.

Телекоммуникационные системы в наши дни стали столь совершенны, что техники могли засечь любой, даже короткий, звонок или сообщение. Поставив мой телефон на прослушку, можно было определить, с какого номера звонила Ширли Данциг, поскольку мы знали точное время ее звонка. Это процедура была недешевым удовольствием — пятьсот долларов за каждые сутки обработки звонков, — но она того стоила.

В мой кабинет зашел Райан Блэкмер и сел напротив моего стола.

— Есть свободная минутка?

Этот сотрудник моего отдела вызывал у меня искреннюю симпатию. Умница и работяга, он обладал воистину талантом притягивать к себе все странное и необычное. Он был весьма квалифицированным следователем, и другие детективы часто обращались к нему за помощью.

— Помнишь того парня, который в апреле познакомился с Британи в Интернет-чате? — поинтересовался Райан.

— Смутно, — призналась я.

Псевдоним «Британи» принадлежал одному детективу из отдела по борьбе с педофилией, Гарри Хинтону, и использовался им в случаях, когда он выходил в Интернет, выслеживая потенциальных растлителей несовершеннолетних.

— Я освежу твою память. Завтра он жаждет встретиться.

— В пятницу? — удивилась я. — Перед праздником?

Сегодня был канун Дня поминовения,[31] а это означало, что многие жители Нью-Йорка, воспользовавшись несколькими свободными днями, выберутся на природу.

— Да, это определенно уловка. Британи сказала, что ее родители собираются за город, оставляя ее дома одну, а ночевать она, скорее всего, будет у подружки.

— Ты смотрел распечатку чата?

Блэкмера трудно было застать врасплох.

— Все мило и непорочно, как ты любишь, — сказал он, протягивая мне папку.

В сети Британи была тринадцатилетней девчушкой, училась в приходской школе в Верхнем Вест-Сайде, была чирлидером, собирала волосы в «конский хвост». За образом этой милой малолетки скрывался Гарри — мускулистый тридцатичетырехлетний мужчина, с весьма густой растительностью на лице и пятнадцатилетним стажем работы в полиции.

Выходя в сеть охотиться на извращенцев, Британи-Гарри первым никогда не начинал разговоров, чтобы это не выглядело как провоцирование преступных деяний. Он всего лишь окунался в виртуальную среду, где рыскало немало типов вроде Феликса, который нарезал круги по городу на своем такси и между делом присматривал себе несовершеннолетних девочек.

— Это что за чат?

— Что-то наподобие «Мне нравятся очень зрелые мужчины». Можно найти по типичным ключевым словам: чирлидеры, видеоклипы, приходская школа.

За работой Гарри можно было наблюдать в реальном времени. Обычно через пару минут его пребывания в чате под видом невинной малолетки вокруг него уже вились акулы, охочие до такой добычи.

«— Как ты сложена?

— Невысокая. Всего пять футов три дюйма, — отвечала Британи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Купер

Мертвецкая
Мертвецкая

…Первым делом я ощутила ужасный холод, пронизывающий каждую клетку моего тела. Режущая боль в запястьях и лодыжках объяснялась какими-то путами, которых я не видела, поскольку лежала лицом вниз. Вокруг было темно. Над головой визжал ветер, а вокруг парили белые хлопья. Я лежала в каком-то здании, распластавшись на останках деревянного паркета, отчасти уничтоженного стихиями. Где бы это ни было, сквозняк и снег подсказали мне, что крыша отсутствует. Никаких признаков, что здесь есть люди. Не слышно ничего. Ни дыхания. Ни шагов. Ни разговоров. Я перекатилась на бок. Но на шум никто не пришел…Смерть профессора Королевского колледжа оказывается первым звеном в череде событий, что берет истоки в далеком прошлом. Какую тайну хранят развалины на острове — тайну, ради которой кто-то готов убивать? Расследуя убийство, Александра Купер не подозревает, что с каждым шагом приближается к ловушке…

Линда Фэйрстайн

Детективы / Триллер / Полицейские детективы / Триллеры

Похожие книги

Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы