Читаем Костяной склеп полностью

— Возможно, месяцев пять или шесть.

— Ну тогда, пять. Если шесть, значит, то было еще в прошлом году.

Майк передал ему целлофановый пакетик с корешком квитанции. Охранник взглянул на него, потянулся к телефону, набрал чей-то номер и попросил человека на том конце провода посмотреть вещи, сданные минувшей зимой под номером 248.

— Мне сразу доложат, нашли что-нибудь или нет, детектив, — сообщил он.

— А я могу узнать точную дату, когда вещи были сданы? — поинтересовался Майк.

Охранник ответил не сразу.

— Скорее всего, нет. Точную дату вряд ли скажут. В каждом рулоне десять тысяч квитанций, которые расходятся где-то за неделю. Так что дату можно установить лишь в этих пределах.

— Для персонала отдельный гардероб? — уточнила я.

— Этого музея? Да.

— А для сотрудников других городских музеев, к примеру, Метрополитен или Клойстерс?

Во взгляде, которым охранник смерил Майка, светилось осознание собственной значимости.

— После одиннадцатого сентября никто не прошел в музей без тщательного досмотра на входе. С прошлой осени мы перешли на особый режим охраны, как и любое другое публичное учреждение, где бывает много посетителей. Для нас не имеет значения, где человек работает или какой у него пропуск. Мы всех проверяем. Так что забот у нас не меньше, чем у ваших парней.

Нам пришлось ждать минут десять, и Майк воспользовался служебным телефоном, чтобы позвонить в офис. Я же связалась с Лаурой и узнала, какие сообщения поступили за день.

Как только я повесила трубку, в комнату службы охраны вошла молоденькая сотрудница музея.

— Вы это искали? — спросила она.

И выложила темно-синюю куртку в стиле «милитари» с шерстяным шарфом, заправленным под воротник. Казалось, она была сшита специально для Катрины Грутен.

16

— Как позвонить директору музея?

Охранник выдвинул верхний ящик стола и принялся перекладывать бумаги, пока не нашел список телефонов дирекции. Было видно, что он не часто имел дело с музейным руководством.

Майк набрал нужный номер.

— Я бы хотел поговорить с… — Он пробежал взглядом по списку имен, напечатанных на первой странице. — Директором Распен.

— Извините, что мы вас задерживаем, — обратилась я к охраннику, который уже собрался закрывать свою лавочку и идти домой.

— Вот как? Надолго? — Судя по всему, Майку не понравилось то, что он услышал. — Ну а заместитель? Хорошо, с ним можно связаться? — Еще один неутешительный ответ. — Завтра в одиннадцать? Ладно, передайте ему, что, как только он появится, пусть свяжется со мной. Майкл Чепмен, полиция Нью-Йорка. — Выслушав собеседника, мой коллега еще больше помрачнел. — Надеюсь, если вы упомянете, что я из отдела убийств, у него найдется для меня свободная минутка или даже две.

Затем он повернулся ко мне.

— В данный момент директор Распен любуется черепахами на Галапагосах. Уехала на неделю вместе с несколькими спонсорами. Наверное, эти несчастные вскоре составят компанию тому бедняге-киту, что висит под потолком еще со времен моего детства.

— Не поняла, кто будет висеть — спонсоры или черепахи? — не удержалась я.

— Ну спонсорам-то не надо превращаться в экспонаты, чтобы обеспечить себе бессмертие. Им стоит лишь прибить табличку со своим именем к какому-нибудь зданию, или залу, или подаренному шедевру. Это бедных черепах притесняют все, кому не лень.

— А завтра мы с кем встречаемся? — поинтересовалась я.

Майк сверился с листком, на котором черкнул имя.

— С Элайджей Мамдубой. Это вице-президент, глава кураторов. График у него очень плотный, но он выкроит для нас время. Видно, тот еще бюрократ.

Назад мы шли по пустым коридорам в сопровождении другого охранника. Майк завел машину и двинулся через Центральный парк на восток в сторону 81-й улицы.

— Высади меня у «Грэйс Маркетплэйс».[57] Прихвачу каких-нибудь закусок и буду ждать тебя в вестибюле своего дома.

Я вышла у магазина на углу 71-й улицы и купила сыров и паштетов, чтобы было чем перекусить перед обедом. У подъезда меня уже поджидали Майк с Мерсером. Мерсер подхватил из моих рук пакеты с покупками, я вызвала лифт, и мы стали подниматься на двадцатый этаж.

— Как Вики? — поинтересовалась я.

— Устает, капризничает, нервничает. Сегодня была у врача, и ей сказали, что до родов осталось две недели. Но поскольку это первый ребенок, может случиться задержка на пару дней.

— Не понимаю, как в такое время ты можешь думать о чем-то еще? Ведь у вас скоро будет маленький человечек…

— Ага, — поддакнул Майк, прислоняясь к стене лифта. — Наш первый малыш.

Мерсер просиял.

— Конечно, до поры до времени, — продолжал Майк. — Это только начало. Хотя я с трудом представляю, чтобы Блондиночка интересовалась подобными вопросами. Помнится, как однажды не то в четырнадцать, не то в пятнадцать лет я пришел в Музей естествознания и увидел там жуков, которые назывались «крылья ангела». Так все эти чертовы твари были самками. Они могли обходиться без самцов! Завтра наведаюсь туда, вдруг эти жуки еще там. Куп, наверно, думает вдохновиться их примером.

— Полагаю, Джейк держит эту ситуацию под контролем, — попытался вступиться за меня Мерсер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Купер

Мертвецкая
Мертвецкая

…Первым делом я ощутила ужасный холод, пронизывающий каждую клетку моего тела. Режущая боль в запястьях и лодыжках объяснялась какими-то путами, которых я не видела, поскольку лежала лицом вниз. Вокруг было темно. Над головой визжал ветер, а вокруг парили белые хлопья. Я лежала в каком-то здании, распластавшись на останках деревянного паркета, отчасти уничтоженного стихиями. Где бы это ни было, сквозняк и снег подсказали мне, что крыша отсутствует. Никаких признаков, что здесь есть люди. Не слышно ничего. Ни дыхания. Ни шагов. Ни разговоров. Я перекатилась на бок. Но на шум никто не пришел…Смерть профессора Королевского колледжа оказывается первым звеном в череде событий, что берет истоки в далеком прошлом. Какую тайну хранят развалины на острове — тайну, ради которой кто-то готов убивать? Расследуя убийство, Александра Купер не подозревает, что с каждым шагом приближается к ловушке…

Линда Фэйрстайн

Детективы / Триллер / Полицейские детективы / Триллеры

Похожие книги

Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы