При звуке его голоса ребенок за прилавком посмотрел на него. Ее взгляд никогда не дрогнул, она встала, хватаясь за край стойки, пристально глядя на него с решительным, смелым взглядом, который потряс его. Ее взгляд был похож на его младшую сестру Мэй, что он сделал шаг назад. Ну, она не выглядела как Мэй, у нее были морщинистые рыжие волосы, как у ее матери, бледное, веснушчатое лицо, которое легко сгорало бы на этом давно солнце Южной Дакоты. Но под черными ресницами ребенка ее карие глаза предложили такой же сложный взгляд, как смелая оценка Маэ: любопытно о нем, не боясь, но с глухим взглядом, который сказал, что если кто-нибудь дойдет до нее, она бы ударила и кусала так же отчаянно, как веревка мустанг. Взгляд, который поставил его в голову в первый раз, когда он положил Мае на спину лошади, маленькую старую корову, назад за сеной, где их мать не увидела. Он начал провожать ее, прогуливаясь рядом с ней, крепко держа ее в седле - с презрением она взяла вожжи из его руки, оттолкнула его, подкосила корову, как будто сделала это всю свою жизнь, и переехали на хорошей быстрой прогулке, ногами и каблуками, где они должны были быть, хотя ее ноги не доходили до стремена, приятное легкое сиденье, которое говорило ему, что она наблюдала за комендантами, так как она была достаточно большой, чтобы смотреть в окно , что она поглотила то, что она хотела от них, и не хотела его вмешательства. Хотя позже, научившись обуздывать корову, вращая его, прыгая через бревна, открывая ворота, а затем учась веревке, она слушала и следила за тем, что он показал ей. крепко держа ее в седле - с презрением она взяла вожжи из его руки, оттолкнула его, накинула корову, как будто она все это делала всю свою жизнь, и двинулась дальше с хорошей быстрой прогулкой, ногами и пятками, где они должны были быть, хотя ее ноги не доходили до стремена, приятное легкое сиденье, которое говорило ему, что она смотрела на коров, так как она была достаточно большой, чтобы смотреть в окно, что она поглотила то, что она хотела от них, т его вмешательство. Хотя позже, научившись обуздывать корову, вращая его, прыгая через бревна, открывая ворота, а затем учась веревке, она слушала и следила за тем, что он показал ей. крепко держа ее в седле - с презрением она взяла вожжи из его руки, оттолкнула его, накинула корову, как будто она все это делала всю свою жизнь, и двинулась дальше с хорошей быстрой прогулкой, ногами и пятками, где они должны были быть, хотя ее ноги не доходили до стремена, приятное легкое сиденье, которое говорило ему, что она смотрела на коров, так как она была достаточно большой, чтобы смотреть в окно, что она поглотила то, что она хотела от них, т его вмешательство. Хотя позже, научившись обуздывать корову, вращая его, прыгая через бревна, открывая ворота, а затем учась веревке, она слушала и следила за тем, что он показал ей. приятное место, которое говорило ему, что она наблюдала за комендантами, так как она была достаточно большой, чтобы смотреть в окно, что она поглотила то, что она хотела от них, и не хотела его вмешательства. Хотя позже, научившись обуздывать корову, вращая его, прыгая через бревна, открывая ворота, а затем учась веревке, она слушала и следила за тем, что он показал ей. приятное место, которое говорило ему, что она наблюдала за комендантами, так как она была достаточно большой, чтобы смотреть в окно, что она поглотила то, что она хотела от них, и не хотела его вмешательства. Хотя позже, научившись обуздывать корову, вращая его, прыгая через бревна, открывая ворота, а затем учась веревке, она слушала и следила за тем, что он показал ей.
Этот ребенок не был чем-то вроде Мэй, но в ее глазах был такой же сильный дух, что и его голодная горем, ужасная тоска по его маленькой сестре, которая почти расстроила его. Он купил две конфеты из молодой матери, где она держала небольшую полку лакомств и несколько журналов среди сигар, сигарет и банок с табаком и сумочками из Dull Durham. Он быстро вышел из магазина. Когда однажды он оглянулся, ребенок все еще смотрел. Он поспешил к поезду, надеясь, что его место не было принято.
Ли дремал из Портленда, мечтал о своем детстве и о тех ранних днях, когда он ушел из дома в шестнадцать лет, лошадь и седло и несколько монет в кармане, выйдя самостоятельно. Оставив сестру позади, и это было последним, что он когда-либо видел или слышал о ней. Он не знал, почему он не поддерживал связь, когда-то писал ей. Он был молод и горяч и слишком занят, делая свою собственную жизнь, пытаясь выжить среди взрослых мужчин, некоторые из них жестокие, как голодный канюк. Он знал, что у Мэй все в порядке, там дома, и он знал, что она может позаботиться о себе.