Читаем Котнэппинг полностью

Электра сделала паузу, чтобы оценить, достаточно ли ее речь потрясла аудиторию, и вопросительно взглянула на Темпл.

Темпл показала глазами на часы, на дверь и покачала головой.

Тогда Электра продолжила:

— А сейчас, леди и джентльмены, я расскажу вам о целительных свойствах кристаллов на тех, кто скорбит и пребывает в печали.

Кто-то из скорбящих сдавленно застонал. Это прозвучало тайным сигналом: задняя дверь часовни внезапно распахнулась, и свет с улицы хлынул внутрь, точно звук иерихонских труб, возвестивших о прибытии лейтенанта Молина в сопровождении трех полисменов.

Темпл бросилась к ней:

— Принесли?

Молина держала в руках пачку факсов. Темпл потянулась к ним, но лейтенант не спешила расставаться с бумагами.

— Почему бы вам не сказать мне сначала, что тут происходит? — осведомилась она со змеиной вежливостью.

— Потому что не хочу вас подставлять в случае, если я ошибаюсь. Вы же не хотите выглядеть дурой?

Скользкие бумажки замерли между их рук: каждая держалась за свой край и не желала выпускать. Потом Молина, наконец, разжала пальцы, и Темпл торопливо перелистала факсы. Ага!.. Вот оно, сообщение, которого она ждала!

Собравшиеся смотрели на них во все глаза, и Темпл отвела представителя власти в сторонку.

— Все, кто замешан в этом деле, в сборе, — произнесла она громким театральным шепотом и кивнула на Луи, который вскочил на скамью и уселся рядом с чучелом джентльмена в цилиндре, — даже мой пропавший… помощник, который первым обнаружил тело.

— Все, кроме котнэппера, — уточнила Молина.

— Котнэппер тоже здесь.

— Отлично. Я бы не пережила, если бы мне не удалось арестовать такого жуткого преступника, — кисло заметила Молина. — Может, начнем? Я устала и хочу вернуться в участок — у меня полно бумажной работы.

Темпл кивнула Электре, которая закруглила свое выступление цветистой тирадой о спасении души, любви к ближнему, ченнелинге и пользе неочищенного риса.

Шаги Темпл прозвучали громом небесным по белым плиткам пола, когда она пересекла часовню и заняла место Электры. Присутствующие зашептались. Один из этих добрых людей прошлым вечером пытался сначала проткнуть ее спицей, а потом придушить. Молина и один из полицейских подошли поближе. Двое других перегородили оба выхода из часовни.

Электра отошла в тень так быстро и незаметно, как ей позволяли ее комплекция и внешний вид. Темпл обвела собравшихся глазами.

— Я должна сказать несколько последних слов о Честере Ройяле, — сказала она. — Я уверена, что никто из вас не хочет уехать из Лас-Вегаса, зная, что его убийство остается нераскрытым.

Как и ожидалось, возражений на это ни у кого не нашлось.

— На груди мертвеца была приколота записка — слово из четырех букв. Только убийца, полиция и я, нашедшая тело, знали об этом.

Темпл вынула из конторки Электры “наглядное пособие № 1” — плакат, который она приготовила утром, и развернула его.

— Вы все, кроме, может быть, мистера Джаспэра, знаете значение этого редакторского значка “стет”, — мистер Джаспэр важно кивнул. — “Восстановить”, — она сделала паузу. — Однако кто-то хотел не “восстановить” Честера Ройяла, а, напротив, зачеркнуть его. Редакторы знают, что в этом случае ставится значок “делит” — “удалить”. И еще одно обстоятельство, которое вам, возможно, следует знать: орудием убийства послужила стальная вязальная спица номер пять.

Темпл вынула из конторки и показала присутствующим “наглядное пособие № 2”. Оно было встречено дружным вздохом.

— Это орудие было использовано кем-то, кто точно знал, как и куда нанести удар — кем-то, обладающим медицинскими познаниями. Практически каждый из вас этими познаниями обладал — как в результате сотрудничества в “Пенниройял Пресс”, так и благодаря личному опыту.

— Минуточку, — остановил ее Рэймонд Авенюр. — Если вы намерены здесь уличить и арестовать убийцу, то я, с вашего разрешения, удаляюсь. Я ничего не смыслю в медицине и почти не был знаком с Честером Ройялом лично. Здесь я всего лишь представляю свой издательский дом и совершенно не собирался участвовать в любительском спектакле под руководством доморощенного детектива.

— Я-то, конечно, доморощенный детектив, — согласилась Темпл кротко. — Однако, тут присутствуют весьма реальные представитель полиции, готовые, если понадобиться, взять дело в свои руки. И у меня есть отличные улики, которые я собираюсь представить.

— Самодельный плакат и вязальная спица, которую вы купили в магазинчике “Тысяча мелочей”? — каркнула Клаудия Истербрук. — Да ладно!

– Я позаимствовала ее у нашей хозяйки, — уточнила Темпл. — Однако, совершенно неважно, был ли убит Честер Ройял посредством именно этой спицы. Это орудие — всего лишь символ.

— Символ? — повторила Молина с видимым неудовольствием.

Темпл кивнула:

Перейти на страницу:

Все книги серии Полуночник Луи

Котнэппинг
Котнэппинг

Говорят, любопытство сгубило кошку. Надеюсь, вы не верите в подобную чушь? Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности. Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен даже черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях? Совершая ночной променад по павильонам книжной ярмарки, Луи случайно обнаруживает труп главного редактора небольшого издательства, а заодно успевает познакомиться с бывшей журналисткой Темпл Барр, волею судьбы оказавшейся на месте преступления. Хотя так называемые homo sapiens не понимают кошачьего языка и вообще приносят кучу неприятностей, он все же решает помочь новой знакомой выяснить правду о гибели ее коллеги по перу. Луи берет расследование в свои лапы и вскоре понимает, что главные свидетели — два его шотландских вислоухих собрата, — похоже, были похищены таинственным убийцей…

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы
Крадущийся кот
Крадущийся кот

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Прибыв в уютный отельчик, чтобы встретиться со своей давней возлюбленной, он невольно становится свидетелем жестокого убийства красивой танцовщицы.Не простив преступнику испорченного рандеву с объектом своего обожания, Луи решает взять расследование в свои лапы. Пусть он и не видел лица коварного негодяя, посмевшего оскорбить самые нежные кошачьи чувства, но его запах запомнил очень хорошо.Да и не один Луи, похоже, пытается выяснить правду – бывшая журналистка Темпл Барр, его старая знакомая, также занимается этим делом и уже имеет несколько соображений на предмет того, кто бы мог скрываться под личиной загадочного убийцы…

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Кошачье шоу
Кошачье шоу

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Решив как-то вечером прогуляться по соседскому пентхаусу, Луи знакомится с загадочной кошечкой Кармой, которая предсказывает множество страшных смертей, грозящих их собратьям.Бесстрашный детектив тут же отправляется на поиски злоумышленника, решившего сотворить столь гнусное деяние.Острый ум и отличный нюх приводят его прямиком на ежегодную выставку котов, где Луи – неужели кто-то сомневался? — сразу же получает приз.Однако если вы думаете, что он относится к тем ветреным созданиям, которые только и могут, что почивать на лаврах, вы глубоко ошибаетесь!Ведь Луи нужно не только предотвратить нависшую над родом кошачьим страшную угрозу, но еще и помочь своей давней знакомой Темпл Барр, которая занимается расследованием очередного таинственного убийства

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги