Читаем Крабат полностью

Теперь вступили вместе ещё двенадцать или пятнадцать девушек, которые хором допели строфу до конца. Затем первая девушка озвучила следующую строфу — и так они пели дальше, одна поочерёдно со всеми другими, песню за песней.

Крабат помнил такое ещё у себя дома. В пасхальную ночь девушки по обыкновению ходили с песнями вперёд-назад по деревенской улице, с полуночи до утренней зари. Они шли по три или четыре в ряд, тесно друг за другом, и одна из них — это он знал — была канторка, запевщица: она, с самым красивым и чистым голосом, шла в первом ряду и могла запевать — она одна.

Звук колоколов нёсся издалека, девушки пели, а Крабат, сидящий у костра под деревянным крестом, не осмеливался вздохнуть. Он только прислушивался — прислушивался к деревне вдали и был будто околдован.

Тонда подкинул ветку в пламя.

— Я любил одну девушку, — сказал он. — Воршула — так было её имя. Сейчас она уже полгода лежит на кладбище в Зайдевинкеле, я не принёс ей никакого счастья. Ты должен знать, что никто из нас, с мельницы, не приносит девушкам счастья. Я не знаю, почему так, и страху нагонять на тебя тоже не хочу. Но если ты когда-нибудь полюбишь девушку, Крабат, то не выдавай себя. Позаботься о том, чтобы Мастер этого не узнал — и Лышко, который ему всё доносит.

— Мастер и Лышко как-то связаны с тем, что твоя девушка умерла? — спросил Крабат.

— Я не знаю, — сказал Тонда. — Я знаю только, что Воршула была бы сейчас в живых, если бы я сохранил её имя при себе. Я понял это, лишь когда стало слишком поздно. Но ты, Крабат — ты знаешь это теперь, и ты знаешь это своевременно: ни в коем случае, если у тебя когда будет девушка, не выдавай её имя на мельнице. Ни за что в мире не дай его из тебя вытянуть. Никому, слышишь! Ни наяву, ни во сне — тогда ты не навлечёшь на вас обоих несчастье.

— Об этом не беспокойся, — сказал Крабат. — Мне нет дела до девушек, и не представляю себе, чтоб это изменилось.

* * *

С наступлением дня смолкли колокола и пение в деревне. Тонда отколол ножом две щепки от деревянного креста, их они сунули в кострище и дали обуглиться на концах.

— Что такое пентаграмма, — спросил Тонда, — ты, наверно, знаешь?

— Нет, — сказал Крабат.

— Смотри сюда!

Пальцем он начертил фигуру на песке — пятиконечную звезду, образованную из пяти же прямых линий, каждая пересекалась с двумя другими — так, что целиком можно было нарисовать, не отрывая руки.

— Это и есть знак, — сказал Тонда. — Попробуй начертить так же!

— Это наверняка не так трудно, — заметил парнишка. — Ты сначала так сделал… а потом так… а потом так…

С третьего раза Крабату посчастливилось нарисовать на песке пентаграмму без ошибок.

— Хорошо, — сказал Тонда, вложив ему в руку одну из двух щепок. — Встань у костра на колени, наклонись над углями и нарисуй мне этот знак на лбу. Я скажу тебе, что ты должен проговорить…

Крабат сделал, как велел ему старший подмастерье. В то время, как они оба рисовали друг другу пентаграмму на лбу, он медленно повторял за Тондой:

«Я мечу тебя, брат,Углём деревянного креста,Я мечу тебяЗнаком Тайного Братства».

Затем они обменялись пасхальными поцелуями в левую щёку, засыпали песком кострище, разбросали оставшиеся дрова и отправились в обратный путь.

Снова Тонда направился по тропе через поля, по краю деревни, к мутному в утреннем тумане лесу — тут перед ними всплыли очертания призрачных фигур в сумерках. Беззвучно, длинным рядом им навстречу вышли деревенские девушки: тёмные платки на головах и плечах, каждая с глиняным кувшином для воды.

— Пойдём, — тихо сказал Тонда Крабату, — они добыли пасхальную воду, давай не будем их пугать…

Они притаились в тени ближайшего кустарника и дали девушкам пройти мимо.

Пасхальную воду — парнишка знал это — нужно в пасхальное утро до восхода солнца молча зачерпнуть из источника и молча нести её домой. Если в ней умыться, станешь красивым и счастливым на весь год — так, по крайней мере, говорят девушки.

И кроме того, если принести пасхальную воду в деревню, не оглянувшись, можно встретить будущего возлюбленного; это тоже девушки говорят — и кто знает, как к этому относиться.

<p>Помни, что я Мастер</p>

Мастер приделал воловье ярмо в открытых дверях дома, оба конца были на высоте плеч крепко прибиты к косяку. Когда парни возвращались, они должны были по одному пригнуться и пройти со словами: «Я склоняюсь под ярмом Тайного Братства».

В сенях их ожидал Мастер. Каждому из них он давал пощёчину по правой щеке, крича: «Помни, что ты школяр!»

Потом он бил их по левой щеке и добавлял: «Помни, что я Мастер!»

Тут мукомолы должны были три раза низко поклониться мельнику и дать ему клятву: «Я буду послушным тебе, Мастер, во всём, ныне и присно».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей