Читаем Крадущаяся тень полностью

Говорящий охранник еще сильнее нахмурился. Его молчаливый напарник протянул свою дубинку и ткнул ее концом в нежные переливающиеся перья.

– Где вы это взяли? – спросил говорящий охранник.

– Где, где. За домом в резеде. Украли. Тебе-то какое дело?

Акцент парня с окраины у Локвуда получался неплохо, а вот грубил он охраннику напрасно, ох, напрасно! Одна секунда, и молчаливый охранник уже взмахнул своей дубинкой, жестко прижал ее снизу к подбородку Локвуда.

– Хочешь, чтобы Джо тобой занялся? – поинтересовался говорящий напарник. – Он может. Сразу вправит тебе мозги на место. Или вышибет. Это у него хорошо получается, можешь не сомневаться.

– Ладно, проехали, – снизил обороты Локвуд. – Эти штуки, что у нас в мешках, попали сюда из дальних стран. Аделаида Винкман точно на них глаз положит.

– А что, если пришить вас да самим отнести их Аделаиде? – задумчиво предположил говорящий охранник. Что ж, определенная логика в его рассуждениях была, хотя и пришлась она мне не по вкусу. Но тут девочка положила свою ручку на огромное запястье охранника и покачала головой.

– Это хорошие вещи, – сказала она. – Аделаиде они понравятся, он правду сказал. Пропусти их.

Было ясно, что слово этой малышки здесь – закон. Дубинка моментально куда-то делась, и оба охранника отступили на шаг назад. Локвуд уже приготовился толкнуть дверь, но его остановил говорящий охранник.

– Погодите, – он указал на наши кинжалы. – Никакого оружия.

– Ты называешь оружием эти вот зубочистки? – хмыкнул Локвуд. – Шутишь, наверное.

– Я тебя предупрежу, когда шутить надумаю, – грозно прорычал охранник.

Короче говоря, спустя тридцать секунд мы уже входили в дверь – с вывернутыми наружу карманами и без кинжалов.

– Зачем ты так вызывающе ведешь себя? – прошипела я Локвуду, когда мы с ним остались наедине. – Ты внимание к нам привлекаешь.

– Старьевщики славятся своим нахальством, – ответил он. – Так что я все правильно делаю. Помогаю нам вписаться в обстановку.

– Ага. А наши трупы тоже в нее впишутся?

За дверью оказалось пустое помещение с грубыми, не оштукатуренными бетонными стенами. В дальнем его конце на полу виднелось круглое отверстие, сквозь которое в глубину шахты уходила железная лестница. В шахте было темно, но на верхний, слегка приподнятый над полом край лестницы ложился слабый отблеск горевшего где-то далеко внизу света.

– Я знаю, что это, – сказал Локвуд. – Старая входная шахта в подземку. Я так и ждал, что будет что-то вроде этого. Выбираться назад будет нелегко, но что делать? Люси, ты первой пойдешь или я?

Я пошла первой.


Лестница все тянулась и тянулась вниз, тянулась так долго, что у меня онемели руки. Счет перекладинам лестницы я давно потеряла. Вокруг было темно, а я своим экстрасенсорным слухом улавливала какой-то неприятный шум, гудение, бормотание голосов. Это были звуки, сохранившиеся с давних, давних времен, и они исчезли, как только я соскочила с последней перекладины и почувствовала под ногами землю, оказавшись в освещенном зажженными свечами туннеле.

А затем на смену экстрасенсорным звукам пришел реальный шум голосов. Они раздавались на платформах заброшенной станции метро «Воксхолл».

По планировке и внешнему виду станция «Воксхолл» не отличалась от других бесчисленных станций лондонского метро. Напротив закутка с отверстием, из которого торчала лестница, виднелись три эскалатора, они уходили в темноту – проржавевшие, неподвижные, с забитыми мусором ступеньками. На стенах вдоль эскалаторов висели пыльные рекламные плакаты. Это был старый выход наверх, в замурованный теперь вестибюль с билетными кассами.

А здесь, внизу, нынешней ночью было оживленно. Мы сейчас были в начале центрального холла, с каждой стороны которого имелось по три широкие квадратные арки, сквозь которые можно было выйти либо на северную, либо на южную платформу старой линии метро. Закругленные стены станции были облицованы белой керамической плиткой, местами уже обвалившейся. В оставшихся от выпавших плиток нишах горели свечи, их дым поднимался к потолку с висящими на нем старыми светильниками, напоминавшими жирных черных пауков. Золотистый свет свечей падал на стены, на нижнюю часть неподвижных эскалаторов и собравшихся на платформе мужчин и женщин.

Их здесь были десятки. Продавцы и покупатели собирались небольшими толпами возле переносных столов, на которых были разложены выставленные на торги предметы. Старьевщики были разные – и молодые, как Фло, и закаленные ветрами и невзгодами ветераны, похожие на сгорбленные узловатые деревья. Роднило их только то, что все они были одинаково грязными и оборванными.

Переговаривались здесь негромкими голосами, тщательно подбирая слова, и все как один тяжело и недоверчиво смотрели друг на друга.

– Ты только посмотри на них, – сказал мне Локвуд. – Настоящий паноптикум.

– Ага, – ответила я. – Начинаю сомневаться, не слишком ли мало мы на себя бородавок наклеили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агентство «Локвуд и Компания»

Кричащая лестница
Кричащая лестница

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет.На этот раз Локвуд решил отправиться в старинный дом, который вот уже много веков населяют призраки и где находится знаменитая на всю округу Кричащая лестница. С наступлением темноты она издает чудовищные крики. Но есть маленькая проблемка – никто и никогда не выходил из этого особняка живым, а все предыдущие агенты, пытавшиеся разгадать его тайну, погибли. Может, мы просто чокнутые, что взялись за это дело?

Джонатан Страуд

Фантастика / Городское фэнтези / Ужасы и мистика
Кричащая лестница
Кричащая лестница

Когда мертвые не находя покоя, лишают покоя живых, на их пути встает «Локвуд и Компания».Больше полувека, как страну наводнили полчища призраков. Для борьбы с опасными привидениями открываются экстрасенсорные агентства.Люси Карлайл — молодой, талантливый агент, приехала в Лондон, в надежде сделать выдающуюся карьеру. Вместо этого она присоединяется к самому маленькому, невзрачному агентству в городе, под управлением харизматичного Энтони Локвуда.Когда одно из их дел терпит грандиозное фиаско, у «Локвуда и Компании» есть единственный, последний шанс исправить положение. К несчастью, это означает провести ночь в замке, где кровожадных призраков больше, чем во всей Англии, и кричат даже лестницы, а еще нужно выбраться оттуда живыми.Это первая книга в новой холодящей кровь серии, полной напряжения, юмора и по-настоящему жутких призраков. Вам не придется спать ночью спокойно.Перевод книги Джонатана Страуда: http://samlib.ru/t/tridewjatoe/indexdate.shtml

Джонатан Страуд

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези
Шепчущий череп
Шепчущий череп

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет. Кажется, наши задания раз от раза становятся сложнее. В одной из могил, которую нам пришлось вскрыть, было обнаружено древнее костяное зеркало, обладающее чудовищной силой. Все, кто когда-либо в него смотрел, умирали в страшных мучениях. Поговаривают, что его создал свихнувшийся некромант из самых настоящих человеческих костей. Бр-р-р! Лучше даже не думать об этом. Теперь мне, Локвуду и Джорджу предстоит не только разобраться с этой смертельной загадкой, но и устоять перед искушением самим заглянуть в страшное зеркало, которое, кажется, обладает собственной волей… Короче говоря, очередное дело для чокнутых агентов!

Джонатан Страуд

Городское фэнтези

Похожие книги