Читаем Край бесконечности полностью

– Твоя «синяя точка» – небесное тело, одна из внутренних планет этой системы. У нее каменное ядро, магнитосфера, довольно плотная кислородсодержащая атмосфера, большая луна, поверхностная вода в жидкой форме, умеренные температуры. Я мог бы продолжить. И только перечислял бы те самые параметры, по которым веду поиск!

– Но, Старый Чжа, по-моему, это, скорее, хорошая новость.

Линии на темном экране задрожали, спутываясь и вспыхивая.

– Ты нашла место моей высадки! Я должен был прибыть именно туда, на эту крайне многообещающую внутреннюю планету. А здесь, на покрытой ледяной корой луне газового гиганта, я оказался по ошибке! И теперь я знаю, что на самом деле потерян!

– Мне так жаль.

– Мое транспортное средство, движущееся быстрее света, было уничтожено солнечной вспышкой. Эта случайность меня не беспокоила, я полагал себя в безопасности. Теперь я вынужден заключить, что потерял в результате катастрофы часть памяти и даже не знал, что совершил вынужденную посадку – в нужной системе, но не на том спутнике. Столь крошечная разница, но ее довольно, чтобы разрушить мои надежды. Я не могу связаться со своими и сказать, что нахожусь не там, где должен был оказаться! Меня никто никогда не найдет!

«Голос» Старого Чжа был компьютерной имитацией, но в нем все равно прорывались ужас и отчаяние.

«Вот так он сошел с ума», – думала Софи. Я слышу сейчас голос прошлого. Чжа очнулся после Происшествия и решил, что орбитальный модуль уничтожен. Он понял, что пойман здесь навсегда – бестелесный ум без надежды на спасение. Ему удалось спастись от абсолютного отчаяния того мига с помощью сумасшествия, но теперь он вернулся туда…

Ее план заключался в том, что Старый Чжа начнет изучать до странности знакомый профиль планеты Земля и поймет, что происходит что-то подозрительное. Он безумен, но по-прежнему мыслит логически. Ему придется заключить, что наиболее вероятное объяснение, сколь неправдоподобным бы оно ни казалось, состоит в том, что его параметры поисков жизни сформулированы уроженцами «синей точки». Подавленные травмой воспоминания всплывут на поверхность, дворец иллюзий рухнет. Идея казалась ей такой замечательной, а оказалась крупной ошибкой. Хуже, чем ошибкой: вместо того чтобы вернуть Чжа рассудок, она его прикончила.

Если необходимость – мать изобретательности, то ужас может стать ее отцом.

– Но это же замечательно!

– Замечательно?

– Ты не потерян, Старый Чжа. Ты нашелся! Может быть, транспорт, на котором ты сюда попал, и не сохранился, но остается мой. Он находится на орбите и не мертв, а всего лишь в спячке. Вдвоем мы с тобой – и наш друг с Ганимеда тоже, если я сумею его уговорить, а я думаю, что сумею, – можем разбудить мой аппарат. Стоит лишь это сделать, и – я абсолютно уверена – мы отыщем решение твоей проблемы. Расстояние не слишком велико. Мы можем отправить тебя на «синюю точку»!

– О, чудесно, – выдохнул Старый Чжа.

Софи показалось, что на экране мелькнуло схематичное изображение человеческого лица, а пульсирующие линии обернулись мерцающими слезами благодарности.

«Медичи», названный в честь герцога эпохи Возрождения, которому пытался когда-то польстить Галилео Галилей, нарекая в его честь новооткрытые небесные тела, безупречно исполнял величественный танец вокруг Галилеевых спутников. Сбросив все четыре части своего груза, аппарат вышел на устойчивую орбиту вокруг Юпитера, оставаться на которой мог целую вечность, если исключить возможность космических столкновений. В отличие от прошлых зондов, «Медичи» не был хрупким и короткоживущим капиталовложением. У него имелась собственная энергостанция, сердцем которой служил безупречный слиток плутония. Даже вынашивались амбициозные планы вернуть его когда-нибудь на Землю (хоть и без планетоходов), чтобы использовать для другой миссии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Время собирать камни
Время собирать камни

Думаешь, твоя жена робкая, покорная и всегда будет во всем тебя слушаться только потому, что ты крутой бизнесмен, а она — простая швея? Ты слишком плохо ее знаешь… Думаешь, что все знаешь о своем муже? Даже каким он был подростком? Немногим есть что скрывать о своем детстве, но, кажется, Виктор как раз из этих немногих… Думаешь, все плохое случается с другими и никогда не коснется тебя? Тогда почему кто-то жестоко убивает соседей и подбрасывает трупы к твоему крыльцу?..Как и герои романа Елены Михалковой, мы часто бываем слишком уверены в том, в чем следовало бы сомневаться. Но как научиться видеть больше, чем тебе хотят показать?

Андрей Михайлович Гавер , Владимир Алексеевич Солоухин , Владимир Типатов , Елена Михалкова , Павел Дмитриев

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Попаданцы / Прочие Детективы / Детективы