Губернатор входит, с книгой в руке, это по-прежнему единственная на острове книга, потому что он еще не счел необходимым построить печатный станок. Одет он, как и все остальные, разве что шкуры выделаны более тщательно или носит он эту одежду чуть лучше. Видно, однако, что он переоделся к вечерней трапезе. Во всяком случае, куртка отдаленно напоминает то ли фрак, то ли смокинг. Лицо очень суровое для тридцати двух лет, словно он полностью поглощен делами, но иногда оно освещается лучезарной улыбкой. Высокий рост, широкие, прямые плечи, мускулистые руки, ухоженные ногти (это не укрывается от взгляда). Одно из многих свидетельств его принадлежности к высшей касте. Романтическая фигура. Не удивительно, что все женщины обожают его и боятся.
Ему вроде бы без разницы, кто этим вечером его обслуживает, он просто кивает, усаживаясь за стол, как бы говоря, что видит служанку. Леди Мэри почтительно кладет перед ним меню-панцирь. Губернатор бросает на него короткий взгляд.
Крайтон. Подавайте, пожалуйста.
Леди Мэри стучит в сдвижную стенку, открывается лючок, Твини предлагает две тарелки с супом. Леди Мэри выбирает одну, лючок закрывается. Она опахалом отгоняет мух, пока господин ест суп.
Крайтон(он всегда считает необходимым отметить хорошую работу). Отличный суп, Полли, но чуть жирноват.
Леди Мэри. Благодарю вас.
Следующее блюдо — рыба, и когда его тарелку передают через лючок, мы видим трех ревнующих женщин.
Движения леди Мэри точны и бесшумны, создается ощущение, что она родилась для того, чтобы прислуживать за столом.
Крайтон(откинувшись на спинку стула). Полли, ты очень красивая девушка.
Леди Мэри(смущенная, но польщенная). Да ладно вам.
Крайтон(улыбаясь). Готов спорить, я — не первый, кто говорит тебе об этом.
Леди Мэри(уходя от ответа). Господи!
Крайтон. На острове у тебя есть кавалеры?
Леди Мэри(вскидывая голову). Конечно же, нет!
Крайтон. Я думал, может Джон или Эрнест…
Леди Мэри. О них могли бы и не упоминать!
Крайтон. Пожалуй. (Возможно, он думает, что зашел слишком далеко). Можно убирать.
Раскрасневшись от удовольствия, она ставит перед ним фрукты, убеждается, что стакан наполнен вином, возвращается к опахалу. Ей бы хотелось продолжить разговор, но решать ему. А он вроде бы забыл про нее.
Крайтон. Ты сегодня не расходовала стрелы?
Леди Мэри. Только одну, в роще Светлячков.
Крайтон. Ты ходила так далеко? А как ты перебралась через Черное ущелье.
Леди Мэри. По веревке.
Крайтон. Перебирая по ней руками?
Леди Мэри(раздуваясь от гордости). У меня даже не закружилась голова.
Крайтон. Ты — храбрая девушка. Но больше никогда этого не делай.
Леди Мэри(надувая губки). Это такое удовольствие, Губерн.
Крайтон(решительно). Я тебе запрещаю.
Леди Мэри(маленькая бунтовщица). А я буду.