Лорд Броклхорст(готов осудить мать). Это возмутительно!
Леди Броклхорст. Я — мать. (Входят Кэтрин и Агата в великолепных платьях, и тут же их охватывает страх: оказаться практически наедине с леди Броклхорст! Пусть она тепло их приветствует). Добрый день, Кэтрин… Агата. Как я понимаю, на острове вы так не одевались. Между прочим, во что вы там одевались?
Они-то думали, что готовы у любым вопросам, но…
Агата. Нет так хорошо, разумеется, но… во что-то похожее.
Их спасает появление Триэрна, в костюме священника.
Леди Броклхорст. Добрый день, мистер Триэрн. В книге о вас написано не так много, как я надеялась.
Триэрн(скромно). На острове я не бросался в глаза, леди Броклхорст.
Леди Броклхорст. И что вы хотите этим сказать? (Триэрн пожимает честными плечами).
Лорд Броклхорст. Я слышал, вы получили приход, Триэрн. Поздравляю.
Триэрн. Благодарю.
Лорд Броклхорст . Хороший?
Триэрн. Более-менее. С боулингом там не очень, зато отличные поля для гольфа. (Появляется Эрнест, и вернувшиеся с острова обретают большую уверенность: уж он-то справится со старой леди).
Эрнест(легко и непринужденно). Добрый день, леди Броклхорст.
Леди Броклхорст. Наш блестящий автор!
Эрнест(в таких случаях иронии он не замечает). Ох, не перехвалите.
Леди Броклхорст. Книга так захватывает, мистер Вулли, что возникает ощущение, будто это роман, а не документальное произведение.
Эрнест(внезапно ему становится не по себе). Премного благодарен (берет себя в руки). По правде говоря… (у него вызывают недоумение многозначительные взгляды, которыми обмениваются Броклхорсты).
Кэтрин(приходит на помощь). Леди Броклхорст, мистер Триэрн и я… мы обручились.
Агата. И мы с Эрнестом.
Леди Броклхорст(мрачно). Я вижу, дорогие мои. Подумала, что это правильно, оставить происходившее на острове в кругу семьи.
В этот самый момент, когда никто не может найтись с ответом, входят лорд Лоум и леди Мэри, которая, после разговора наверху с отцом, весела и чувствует себя в полной безопасности.
Лорд Лоум(протягивая руки к дорогой гостье). Эмили, ты моложе их всех.
Леди Броклхорст. Льстец. (Обращаясь к леди Мэри). Ты. Похоже, в отличном настроении, Мэри.
Леди Мэри(радостно). Так и есть.
Леди Броклхорст(многозначительно смотрит на сына). После…
Леди Мэри. Я… я хочу сказать… По правде говоря…
Вновь леди Броклхорст и ее сын многозначительно переглядываются.
Лорд Лоум(добродушно). Она слышит свадебные колокола.
Леди Броклхорст(холодно). Ты их слышишь, Мэри? Я вот нет. Но я, разумеется, глуховата.
Лорд Лоум(нервно). Ну, хватит, хватит. Ты видела наши островные трофеи, Эмили? Я хочу, чтобы ты познакомилась с ними поближе.
Леди Броклхорст. Спасибо, Генри. Я рада, что ты хочешь, чтобы я побольше узнала об острове. Я попросила подняться сюда двух слуг, которые были там с вами.
Неловкую паузу прерывает появление Крайтона и Твини. Лицо Крайтона непроницаемо, Твини пытается спрятаться за его спиной.
Лорд Броклхорст. Лоум, я не имею к этому никакого отношения.
Леди Броклхорст. А что я такого сделала? Ты всегда убеждал меня, Генри, что нужно говорить со слугами, вот я и решила узнать, прижились ли твои идеи о равенстве на острове. Там им вроде бы самое место, но мистер Вулли не написал об этом ни слова.
Все смотрят на Эрнеста.
Эрнест(уверенно). По правде говоря…
Опять эти роковые слова.
Лорд Лоум(не уверенный, а в чем, собственно он хочет ее заверить). Заверяю тебя, Эмили…