– Пытаясь доказать, что Ричард Тьернан невиновен?
Мабри возвела на нее полные печали глаза.
– Не знаю, Кэсси, – промолвила она. – Это меня больше всего и пугает.
– Ну и как она вам?
Ричард Тьернан не шелохнулся. Он лежал на кровати, освещенный ярким, но совсем не жарким мартовским солнцем. Он думал о ней – она не выходила у него из головы с той самой минуты, как он увидел ее в огромной кухне.
– Она совершенно не такая, как вы ее описали, – глухо произнес он.
Прикрыв за собой дверь, Шон О'Рурк вошел и грузно уселся в кресло, которое стояло в углу. Он отхлебнул из доверху наполненного стакана, и по спальне разлился кисловато-сладкий аромат ирландского виски.
– Я, между прочим, писатель, дорогуша, – обиженно пробасил он. – Причем удостоенный едва ли не всех мыслимых премий. Так что не вам, черт побери, говорить, что я не способен описать собственную дочь!
– По вашим словам, она – высокая, некрасивая и напрочь лишенная воображения.
– Да, я так сказал? – На миг Шон показался озадаченным. – Что ж, но ведь я показал вам ее фотографию. А что касается роста – она и в самом деле высокая.
– Верно, – кивнул Тьернан. – Но уж, безусловно, не некрасивая. И воображения у нее хоть отбавляй. При одном лишь взгляде на меня уверилась, что я сначала изнасилую ее, а потом убью прямо на кухне.
– Хотел бы я знать, что внушило ей мысли об изнасиловании, – тихо произнес Шон. – Вы, кстати, изнасиловали свою жену, прежде чем убить?
Ричард Тьернан пропустил его вопрос мимо ушей.
– Я, как мог, успокоил вашу дочь, – сказал он, – однако она по-прежнему считает, что вы скверно поступили, не предупредив ее обо мне. Боюсь, ничего не выгорит.
– Это еще почему? – взвился Шон. – Мне вполне по силам управлять этими дамочками.
– Никому не дано управлять женщиной, – промолвил Ричард. – И лишь круглый болван может пытаться это сделать. Она узнает, для чего вы ее сюда вызвали, и уже никогда не простит вас.
Шон в задумчивости откинулся на спинку кресла.
– Я пригласил ее помочь мне с книгой, – сказал он наконец. – Ей в жизни еще никто не делал столь заманчивого предложения, и, если у нее есть хоть капля честолюбия, она не откажется.
– Мне она особенно честолюбивой не показалась.
– Это верно, характера ей не хватает, – сокрушенно покачал головой Шон. – Ее чертова мамаша – чтоб ей пусто было! – так и норовила воспитать ее сама. Как, впрочем, и я. В итоге Кэсс ценит в жизни только покой.
– На мой взгляд, могло быть и хуже, – заметил его собеседник.
– Черт побери, Тьернан, вы бы уж лучше молчали, – процедил Шон. – Между прочим, вы так и не ответили, как она вам показалась. Подойдет, как считаете?
На мгновение Ричард зажмурился, рисуя в своем воображении образ Кэссиди. Высокая, с пышными формами, разительный контраст с его тощей, как мумия, женой. Рыжие волосы подобно нимбу обрамляли испуганное лицо, а глаза как у боязливой лани. Одного взгляда на нее достаточно, чтобы понять: Шон вызвал дочь не только в угоду собственной капризной музе, но и готовый принести ее в жертву на алтаре похотливых страстей своего гостя. Да, увидев Кэссиди, он теперь только и мечтал о ней, представляя ее в самых безумных фантазиях.
Впервые более чем за год он испытывал нечто, хоть отдаленно напоминающее плотское влечение. Впервые с тех пор, как стоял в крови на коленях над телом Дианы.
Да, желание овладеть Кэссиди Роурки возникло у него сразу, мгновенно и превратилось в слепящую, разрушительную и всепоглощающую страсть.
Пугающую.
– Итак, вы готовы принести непорочную девственницу в жертву? – спросил Ричард.
– Не надейтесь, она давно не девственница, – фыркнул Шон. – Но я готов, да. Она вам подходит?
Ричард Тьернан представил себе губы Кэссиди – мягкие и пухлые. Затем перед его мысленным взором возникла ее расстегнутая блузка. Бедняжка так надеялась, что он ничего не заметит. И еще он подумал о ее длинных и стройных ножках.
– Подходит, – со вздохом ответил он. – И да поможет ей бог!
Глава 3
Кровь была повсюду. Ее запах – густой, давящий, с металлическим привкусом – неотступно преследовал ее, запекшиеся сгустки толстым слоем чернели на руках. А вокруг нее дети; их рты раскрывались в безмолвном крике, а из ран, заливая ее, хлестала кровь.
Она опустилась на колени – кающаяся грешница. А над ней стояла женщина, бледная, умирающая; губы ее мучительно исказились в немой агонии, а рука вытянулась в обвинительном жесте. Но Кэссиди не оборачивалась. Она знала, что там увидит – зловещую тень за спиной, угрожающе взметнувшую над ней огромный нож. Нет, она не собиралась смотреть ему в лицо, не хотела видеть обезумевшие темные глаза убийцы, хладнокровно наблюдавшего за безмолвной агонией своих жертв.
И тем не менее всеми фибрами души она ощущала его близость, слышала его горячее дыхание, но не могла заставить себя повернуться, чтобы посмотреть смерти в лицо. И сил, чтобы сопротивляться, у нее не было. В следующее мгновение ее плечи стиснули крепкие руки, без оружия. Она обернулась, их взоры встретились, и… она закричала.